ويكيبيديا

    "في توصيات فريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les recommandations du Groupe
        
    • des recommandations du Groupe
        
    • recommandations du Groupe consultatif
        
    Sa délégation examinera avec intérêt les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau sur les taux de remboursement. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن معدلات تسديد التكاليف.
    Il est difficile d'analyser les recommandations du Groupe Cardoso et du rapport du Secrétaire général sur les travaux du Groupe du fait que la définition de la société civile figurant dans le rapport est ambiguë. UN نَظَرُنا في توصيات فريق كاردوسو وتقرير الأمين العام عن أعمال الفريق يُعقّدها غموض تعريف المجتمع المدني في التقرير.
    Il sera aussi invité à examiner les recommandations du Groupe et à y donner suite selon qu'il conviendra. UN كما ستدعى إلى النظر في توصيات فريق الخبراء الاستشاري والعمل بموجبها حسب الاقتضاء.
    Ce programme, qui devrait être proposé au cours du quatrième trimestre de 2006, aura pour objet de rendre le système actuel plus efficace en attendant l'examen des recommandations du Groupe de la refonte. UN ومن المتوقع أن يُقدّم البرنامج في الربع الرابع من عام 2006. وسيكون الهدف من ذلك البرنامج زيادة فعالية النظام الحالي في انتظار النظر في توصيات فريق إعادة التصميم.
    Le représentant du Japon a dit que son pays soutenait une très grande partie des recommandations du Groupe de personnalités. UN 23 - وذكر ممثل اليابان أن بلده يؤيد جل ما جاء في توصيات فريق الشخصيات البارزة.
    les recommandations du Groupe de personnalités et d'autres contributions devaient être examinées dans le cadre de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    les recommandations du Groupe de personnalités et d'autres contributions devaient être examinées dans le cadre de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    L'ONU doit étudier sérieusement les recommandations du Groupe d'experts dirigé par M. Brahimi, et appuyer ses suggestions constructives en vue d'améliorer les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تنظر بجدية في توصيات فريق الإبراهيمي وأن تدعم مقترحاته البناءة، التي من شأنها تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Groupe de travail à composition non limitée devrait examiner les recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant ces questions et faire des recommandations, le cas échéant, à la dix-septième Réunion des Parties. UN ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل مفتوح العضوية في توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذه الأمور والتقدم بتوصيات، بحسبما يراه مناسباً، إلى الدورة السابعة عشرة للأطراف.
    les recommandations du Groupe de personnalités ne devaient donc pas être considérées comme à prendre ou à laisser; elles devaient pouvoir être adaptées et discutées, si nécessaire. UN وبالتالي، لا ينبغي النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة على أساس الأخذ بها كما هي وإلا فَدعْ، وإنما ينبغي أن تتيح مجالا للتكيف والمناقشة عند اللزوم.
    les recommandations du Groupe de personnalités devaient faire l'objet d'un examen attentif, et il fallait arrêter un ensemble de mesures de mise en œuvre, qui seraient supervisées par les États membres, de façon à garantir une bonne orientation du processus. UN وقال إنه ينبغي النظر بتأن في توصيات فريق الشخصيات البارزة، وتحديد مجموعة من تدابير التنفيذ، لكي ترصدها الدول الأعضاء، حتى تتأكد من أن العملية في المسار الصحيح.
    Le représentant a déclaré attendre avec intérêt les recommandations du Groupe de personnalités et a noté que l'évaluation du rapport par la CNUCED serait utile pour les discussions futures. UN وقال إنه يتطلع إلى النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وأشار إلى أن تقييم الأونكتاد للتقرير سيكون أداة قيِّمة بالنسبة إلى المناقشات المستقبلية.
    Après avoir examiné les recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique, le Groupe de travail à composition non limitée avait décidé de transmettre deux projets de décision possibles sur la question pour examen par la réunion. UN قرر الفريق العامل مفتوح العضوية عقب النظر في توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، إحالة مشروعين لمقررين بديلين بشأن هذا الموضوع لكي ينظر فيهما الاجتماع.
    les recommandations du Groupe de personnalités ne devaient donc pas être considérées comme à prendre ou à laisser; elles devaient pouvoir être adaptées et discutées si nécessaire. UN وبالتالي، لا ينبغي النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة على أساس الأخذ بها كما هي وإلا فَدعْ، وإنما ينبغي أن تتيح مجالاً للتكيف والمناقشة عند اللزوم.
    L'Union européenne attend avec intérêt de prendre connaissance des recommandations du Groupe consultatif de haut niveau sur les coûts des effectifs militaires, tout en invitant à prendre en considération les options visant à rendre le rapport du Comité spécial à la fois plus concis et plus précis. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن تكاليف القوات، ويرى في الوقت ذاته إنه ينبغي النظر في الخيارات المتاحة لاختصار تقرير اللجنة الخاصة حتى يكون أكثر تركيزا.
    La douzième session de la Conférence devrait déboucher sur une action pragmatique axée sur les résultats, et elle-même être l'aboutissement d'une préparation cohérente et transparente qui pourrait englober l'examen des recommandations du Groupe de personnalités. UN وينبغي أن يسفر مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في هذا المجال عن تدابير ترمي إلى تحقيق نتائج تُنفذ عبر عملية تحضيرية متماسكة شفافة قد تشمل النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة.
    La douzième session de la Conférence devrait déboucher sur une action pragmatique axée sur les résultats, et ellemême être l'aboutissement d'une préparation cohérente et transparente qui pourrait englober l'examen des recommandations du Groupe de personnalités. UN وينبغي أن يسفر مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في هذا المجال عن تدابير ترمي إلى تحقيق نتائج تُنفذ عبر عملية تحضيرية متماسكة شفافة قد تشمل النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة.
    23. Le représentant du Japon a dit que son pays soutenait une très grande partie des recommandations du Groupe de personnalités. UN 23- وذكر ممثل اليابان أن بلده يؤيد جل ما جاء في توصيات فريق الشخصيات البارزة.
    Le Groupe de travail devrait examiner des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique sur la structure future de ses Comités des choix techniques, compte tenu du volume de travail prévu, comme demandé dans la décision XXIV/8. UN 13- ينتظر أن ينظر الفريق العامل في توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن تكوين لجانه المعنية بالخيارات التقنية في المستقبل على نحو يراعى فيه عبء العمل المتوقع، وفقاً لما طلب في المقرر 24/8.
    A la lumière des remarques précédentes sur le coût d'une étude de grande envergure des considérations financières, le Comité s'est mis d'accord pour retirer le texte placé entre parenthèses, qui concernait l'estimation du coût total de la mise en œuvre de l'Approche stratégique à tous les niveaux, des recommandations du Groupe de contact. UN 142- وفي ضوء هذه الملاحظات بشأن تكلفة إجراء دراسة واسعة للاعتبارات المالية وافقت اللجنة على حذف النص الموضوع داخل أقواس في توصيات فريق الاتصال فيما يتعلق بتقدير التكاليف الكلية لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد