Examen de la recommandation de la Commission juridique et technique sur l'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration | UN | النظر في توصية اللجنة القانونية والتقنية المتعلقة بالموافقة على خطة عمل لأغراض التنقيب |
Le Parlement n'a pas encore examiné la recommandation de la Commission tendant à créer une institution qui prenne le relais de ses travaux dans ce domaine. | UN | غير أن البرلمان لم ينظر بعد في توصية اللجنة المتعلقة بإنشاء مؤسسة للمتابعة لمواصلة بعض العمل الذي بدأته اللجنة في هذا المجال. |
Considérant la recommandation de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique d'accepter l'invitation du Gouvernement de la République de Corée à accueillir la soixante-sixième session de la Commission, | UN | إذ ينظر في توصية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لقبول دعوة حكومة جمهورية كوريا باستضافة الدورة السادسة والستين للجنة، |
De même, les mesures préventives, évoquées dans la recommandation du Comité et qui visent à décourager des excavations clandestines illicites, sont importantes. | UN | ومما له نفس القدر من اﻷهمية التدابير الوقائية المشار اليها في توصية اللجنة والتي ترمي الى عدم تشجيع التنقيب السري غير المشروع عن اﻵثار. |
La délégation d'Afrique du Sud approuve les sujets à examiner énumérés dans la recommandation du Comité préparatoire (A/51/22, par. 368). | UN | ويوافق وفد جنوب أفريقيا على المواضيع المعروضة للدراسة والواردة في توصية اللجنة التحضيرية )الفقرة ٨٦٣ من الوثيقة 22/15/A(. |
La délégation singapourienne nourrit, par conséquent, des doutes au sujet de la recommandation du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, approuvée par le Secrétaire général, tendant à remplacer le mécanisme de révision des décisions administratives actuel par une fonction d'évaluation de la gestion. | UN | 72 - وأضاف أن وفد سنغافورة، بناء على ذلك، يتشكك في توصية اللجنة التي أقرّها الأمين العام والداعية إلى الاستعاضة عن عملية المراجعة الإدارية الحالية بوظيفة تقييم إداري. |
Ayant examiné la recommandation faite par le Comité technique à sa septième réunion, à savoir que son mandat soit modifié pour faciliter son action, renforcer sa capacité de prendre des décisions et de réagir aux événements régionaux et internationaux, | UN | وقد نظرت في توصية اللجنة الفنية في اجتماعها السابع بتعديل ولاية اللجنة الفنية من أجل تيسير عملها وتعزيز قدرتها على اتخاذ القرارات والاستجابة للتطورات الإقليمية والدولية، |
Ayant examiné la recommandation de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique d'accepter l'offre du Gouvernement kazakh d'accueillir la soixante-troisième session de la Commission, | UN | وقد نظر في توصية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بالموافقة على عرض حكومة كازاخستان استضافة الدورة الثالثة والستين للجنة، |
Examen de la recommandation de la Commission juridique et technique sur l'approbation de deux plans de travail relatifs à l'exploration de nodules polymétalliques dans la Zone | UN | النظر في توصية اللجنة القانونية والتقنية المتعلقة بالموافقة على خطة عمل لأغراض استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة |
Ayant examiné la recommandation de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique d'accepter l'invitation du Gouvernement chinois d'accueillir la soixantième session de la Commission, | UN | وقد نظر في توصية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بقبول دعوة حكومة الصين لاستضافة الدورة الستين للجنة، |
9. Examen de la recommandation de la Commission juridique et technique sur l'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration. | UN | 9 - النظر في توصية اللجنة القانونية والتقنية المتعلقة بالموافقة على خطة عمل للاستكشاف. |
Le Conseil économique et social, Ayant examiné la recommandation de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique d'accepter l'offre du Gouvernement kazakh d'accueillir la soixante-troisième session de la Commission, | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بعد النظر في توصية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بالموافقة على عرض حكومة كازاخستان استضافة الدورة الثالثة والستين للجنة. |
8. Examen de la recommandation de la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer tendant à reporter une fois la première élection des membres du Tribunal international du droit de la mer. | UN | ٨ - النظر في توصية اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار بشأن تأجيل أول انتخاب ﻷعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار مرة واحدة. |
8. Examen de la recommandation de la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer tendant à reporter une fois la première élection des membres du Tribunal international du droit de la mer. | UN | ٨ - النظر في توصية اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار بشأن تأجيل أول انتخاب ﻷعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار مرة واحدة. |
Le Conseil est invité à examiner la recommandation de la Commission. | UN | 4 - والمجلس مدعو للنظر في توصية اللجنة. |
En ce qui concerne la question de l'indemnisation, le Ministère du travail et des affaires sociales a demandé à la Fondation publique pour les droits des patients, des allocataires sociaux et des enfants, organisme créé par le Gouvernement, d'émettre un avis sur le montant de l'indemnité et de remplir les conditions posées dans la recommandation du Comité. | UN | وبشأن مسألة التعويضات، طلبت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية من المؤسسة العامة لحقوق المرضى والمستفيدين من نظام الرعاية الاجتماعية والأطفال، وهي هيئة أنشأتها الحكومة، إسداء النصح لها بشأن مقدار التعويضات التي ينبغي منحها والوفاء بالمتطلبات المحددة في توصية اللجنة. |
En ce qui concerne la question de l'indemnisation, le Ministère du travail et des affaires sociales a demandé à la Fondation publique pour les droits des patients, des allocataires sociaux et des enfants, organisme créé par le Gouvernement, d'émettre un avis sur le montant de l'indemnité et de remplir les conditions posées dans la recommandation du Comité. | UN | وبشأن مسألة التعويضات، طلبت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية من المؤسسة العامة لحقوق المرضى والمستفيدين من نظام الرعاية الاجتماعية والأطفال، وهي هيئة أنشأتها الحكومة، إسداء النصح لها بشأن مقدار التعويضات التي ينبغي منحها والوفاء بالمتطلبات المحددة في توصية اللجنة. |
Il s'agit d'examiner la situation des catégories de femmes dont il est fait état dans la recommandation du Comité en termes d'occupation, d'instruction , d'apprentissage continu et de culture, de leur aptitude à trouver à se loger, d'accès aux services de soins de santé, de services sociaux, d'assistance judiciaire, d'obtention de crédits pour affaire et de participation à la prise des décisions. | UN | وتسعى هذه الدراسة إلى بحث وضع فئات النساء الواردة في توصية اللجنة من حيث المهن والتعليم والتعلم مدى الحياة والثقافة، وقدرتهن على الحصول على السكن، والحصول على خدمات الرعاية الصحية، والخدمات الاجتماعية، والمساعدة القانونية، والتسهيلات الائتمانية للأعمال التجارية، والمشاركة في اتخاذ القرارات. |
Dans sa décision 2006/266, le Conseil, à la demande du Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée, avait décidé de renvoyer l'examen de la recommandation du Comité concernant ce pays à sa session de fond de 2007. | UN | غير أن المجلس قرر، بموجب مقرره 2006/266، بناء على طلب من حكومة بابوا غينيا الجديدة()، إرجاء النظر في توصية اللجنة بشأن بابوا غينيا الجديدة إلى دورته الموضوعية لعام 2007. |
Ayant également examiné la recommandation faite par le Comité technique à sa huitième réunion, à savoir que son appellation soit changée en < < Comité exécutif > > et son mandat modifié afin qu'il puisse jouer un plus grand rôle dans la direction et la coordination des activités de la Commission, | UN | وقد نظرت أيضا في توصية اللجنة الفنية في اجتماعها الثامن بتغيير اسم اللجنة الفنية لتصبح " اللجنة التنفيذية " وتعديل صلاحياتها لكي تتمكن من الاضطلاع بدور أكبر في توجيه وتنسيق أنشطة اللجنة، |
Elle étudiera de près la recommandation de la CFPI consistant à prévoir un élément sujétion supplémentaire pour les fonctionnaires en poste dans un lieu d'affectation de cette catégorie, compte tenu des dispositions actuelles du régime commun en vertu desquelles les intéressés peuvent percevoir une prime de sujétion, une prime de mobilité et, le cas échéant, une prime de risque. | UN | قال إن وفد بلده سيدقق في توصية اللجنة بأن يتلقى الموظفون المعينون في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة بدل مشقة إضافية، مع مراعاة الترتيب القائم لدى النظام الموحد الذي يحصل من خلاله الموظفون العاملين في مراكز العمل دون اصطحاب الأسرة على بدل المشقة، وبدل التنقل، وعند الاقتضاء، بدل الخطر. |