ويكيبيديا

    "في توفير التدريب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de formation
        
    • dans la formation
        
    • à la formation
        
    • de fournir une formation
        
    • dans la prestation d'une formation
        
    • à former
        
    • dans l'offre de formations
        
    • à assurer la formation
        
    • à fournir une formation
        
    • à offrir des formations
        
    • à dispenser une formation
        
    • à assurer une formation
        
    • pour dispenser une formation
        
    • des activités de formation
        
    • de dispenser une formation
        
    Par ailleurs, l'Indonésie rappelle le rôle central qui incombe à l'Organisation des Nations Unies en matière de formation, aussi bien pour les opérations militaires que pour la police civile. UN ويود وفده فضلا عن ذلك أن يعيد التأكيد على الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في توفير التدريب للعمليات العسكرية وللشرطة المدنية أيضا.
    L'évaluation est une occasion importante de favoriser la cohérence et de donner une vision commune des rôles et responsabilités des différents acteurs intervenant dans la formation du personnel du maintien de la paix. UN وأتاح التقييم فرصة هامة لضمان الاتساق بين أدوار ومسؤوليات مختلف المشاركين في توفير التدريب لأفراد حفظ السلام وتكوين منظور موحد بشأنها.
    Les syndicats et les organisations patronales devraient apporter une contribution décisive à la formation professionnelle dispensée au niveau tant national que local. UN وينبغي لمنظمات أرباب العمل وللمنظمات العمالية أن تؤدي دوراً حاسماً في توفير التدريب الفني على الصعيدين الوطني والمحلي.
    55. L'objectif général est de fournir une formation technique spécialisée à certains groupes de fonctionnaires menant des activités d'appui très spécialisées. UN ٥٥ - يتمثل الهدف العام في توفير التدريب المتخصص التقني لفئات محددة من الموظفين الذين يؤدون أنشطة دعم متخصصة للغاية.
    Un certain nombre d'intervenants ont également souligné l'importance des établissements d'enseignement spécialisé pour les membres de l'appareil judiciaire et indiqué que ces établissements avaient été efficaces dans la prestation d'une formation spécialisée en matière de lutte contre corruption. UN وأشار عدد من المتكلمين أيضا إلى أهمية وجود مؤسسات تعليمية متخصِّصة من أجل تدريب العاملين في سلك القضاء، وذكروا أنها كانت فعَّالة في توفير التدريب المتخصِّص في مجال مكافحة الفساد.
    Aide à former les utilisateurs et à rédiger la documentation et les manuels d'utilisation. UN ويساعد في توفير التدريب للمستخدمين، وفي إعداد الوثائق وأدلة المستخدمين.
    90. La Conférence souhaitera peut-être donner des orientations sur le rôle de l'UNODC et de l'Initiative StAR dans l'offre de formations et d'assistance technique et encourager les États à tirer parti des possibilités de renforcement des capacités en matière de recouvrement d'avoirs. UN 90- ولعل المؤتمرَ يودُّ أن يقدم إرشادات بشأن دور المكتب ومبادرة ستار في توفير التدريب والمساعدة التقنية وأن يشجع الدول على الاستفادة من الفرص السانحة لبناء القدرات في مجال استرداد الموجودات.
    Le Ministère de l'agriculture, de l'eau et du développement rural a créé un Comité directeur pour la sensibilisation aux questions féminines, qui a accompli un travail novateur en matière de formation des agents de vulgarisation agricole aux problèmes d'égalité des sexes et de collecte de données sur les femmes rurales. UN وانشأت وزارة الزراعة والمياه والتنمية الريفية لجنة توجيهية للتوعية بشؤون الجنسين تتولى زمام القيادة في توفير التدريب في مجال قضايا الجنسين للمرشدين الزراعيين، وفي جمع البيانات عن المرأة الريفية.
    Nous félicitons les États-Unis, la France, le Royaume-Uni, la Turquie, l'Allemagne et les Pays-Bas pour leur rôle de chef de file en matière de formation de même que le Gouvernement japonais pour son assistance en matière de programmes de démobilisation. UN ونشيد بالدور الرائد للولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة وتركيا وألمانيا وهولندا وإسهامها في توفير التدريب. ونشيد كذلك بحكومة اليابان لمساعدتها المقدمة إلى برامج التسريح.
    Opérant en tant qu'organe autonome au sein du système des Nations Unies, l'Institut joue désormais un rôle de premier plan dans la formation des cadres des administrations nationales et locales et des représentants de la société civile et du secteur privé, et touche chaque année quelque 25 000 bénéficiaires de par le monde. UN وقد أصبح المعهد، الذي يعمل كهيئة مستقلة ضمن منظومة الأمم المتحدة، الجهة الرائدة في توفير التدريب التنفيذي القصير الأجل للمسؤولين الحكوميين الوطنيين والمحليين من الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، وهو يمد يد المساعدة سنويا إلى حوالي 000 25 مستفيد في جميع أنحاء العالم.
    Opérant en tant qu'organe autonome au sein du système des Nations Unies, l'Institut joue désormais un rôle de premier plan dans la formation des cadres des administrations nationales et locales et des représentants de la société civile et du secteur privé, et touche chaque année quelque 25 000 bénéficiaires de par le monde. UN وقد أصبح المعهد، الذي يعمل كهيئة مستقلة ضمن منظومة الأمم المتحدة، الجهة الرائدة في توفير التدريب التنفيذي القصير الأجل للمسؤولين الحكوميين الوطنيين والمحليين من الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، وهو يمد يد المساعدة سنويا إلى حوالي 000 25 مستفيد في جميع أنحاء العالم.
    Le Fonds s'est également attaché à contribuer à la formation du personnel chargé de la gestion et de l'application de la politique économique, en particulier par le biais de l'Institut conjoint de Vienne. N. Union postale universelle UN كذلك أولى الصندوق أهمية للمساعدة في توفير التدريب للمسؤولين المعنيين بإدارة وتنفيذ السياسة الاقتصادية، عبر معهد فيينا المشترك على وجه الخصوص.
    À ces fins, une formation ciblée des responsables de l'application des lois est organisée au niveau régional, assortie d'une aide à la formation au niveau national dans les langues locales. UN ويجري، تحقيقا لهذه المقاصد، الاضطلاع بالتدريب المحدد الهدف لمسؤولي إنفاذ القوانين على الصعيد الإقليمي وتقديم المساعدة في توفير التدريب على الصعيد الوطني باللغات المحلية.
    L'un des objectifs retenus est de fournir une formation professionnelle au groupe à risque. UN ويتمثل أحد أهداف المشروع في توفير التدريب المهني للفئة المعرضة للخطر.
    Le Fonds a également renforcé le rôle des directeurs et des superviseurs pour ce qui est de fournir une formation et des conseils en cours d'emploi, dans le cadre du système de notation des fonctionnaires du FNUAP. UN كما عزز الصندوق دور المديرين والمشرفين في توفير التدريب والتعليم في مكان العمل، في إطار عملية استعراض تقييم اﻹداء التي يضطلع بها الصندوق.
    Tenant compte du Manuel de mesure des indicateurs de la justice pour mineurs, établi conjointement par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et se félicitant des progrès accomplis dans la prestation d'une formation à l'utilisation des indicateurs figurant dans ce Manuel, UN وإذ تضع في اعتبارها دليل قياس مؤشرات قضاء الأحداث الذي اشتركت في إعداده منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ ترحب بالتقدم المحرز في توفير التدريب على استخدام المؤشرات الواردة في هذا الدليل،
    Tenant compte du manuel de mesure des indicateurs de la justice pour mineurs, établi conjointement par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et se félicitant des progrès accomplis dans la prestation d'une formation à l'utilisation des indicateurs figurant dans ce Manuel, UN وإذ تضع في اعتبارها دليل قياس مؤشرات قضاء الأحداث الذي اشتركت في إعداده منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ ترحب بالتقدم المحرز في توفير التدريب على استخدام المؤشرات الواردة في هذا الدليل،
    En ce qui concerne l'OTAN, elle peut aussi avoir un rôle utile à jouer en aidant des organisations régionales et des États dotés de moyens plus modestes qu'elle à former et à équiper leurs forces. UN وفي حالة منظمة حلف شمال الأطلسي، قد يكون لتلك المنظمة أيضا دور بنَّاء في المساعدة في توفير التدريب والمعدات للمنظمات الإقليمية والدول ذات الموارد الأقل.
    Il a aussi jugé que la formation était un sujet qu'il fallait approfondir étant donné que, selon lui, elle n'était pas toujours bien coordonnée, que son efficacité et son suivi devaient être examinés et qu'il fallait étudier le rôle des organisations non gouvernementales dans l'offre de formations à la lutte contre la fraude. UN وحدد فريق الخبراء أيضا توفير التدريب بوصفه موضوعا يتطلب مناقشة أكثر تفصيلا، لأنه يعتقد أن التدريب لا يتم تنسيقه بقدر كاف دائما، وأنه لا بد من بحث موضوع فعالية التدريب ومتابعته، وأنه ينبغي أيضا دراسة دور المنظمات غير الحكومية في توفير التدريب المتعلق بالإنفاذ.
    Il avait sollicité une assistance bilatérale dans ce domaine, mais ne l'avait pas encore reçue, en partie à cause de l'expertise limitée dans ce domaine et du manque de ressources dans les pays disposés à assurer la formation. UN وقد التُمست مساعدة ثنائية في مجال التدريب في هذا المجال بيد أنها لم تتحقق، وهذا يرجع إلى حد ما بسبب الخبرة الفنية المحدودة في هذا المجال ونقص الموارد في البلدان الراغبة في توفير التدريب.
    En 2008, il a aidé ses clients à fournir une formation dans ces domaines à plus de 95 000 personnes. UN وفي عام 2008 ساعد المكتب العملاء في توفير التدريب لما يزيد عن 000 95 فردا في مجالات مماثلة.
    La bonne pratique consiste à offrir des formations sur des questions allant au-delà de ce qu'exige le Protocole, notamment celles liées au trafic illicite de migrants, comme la traite des personnes et le blanchiment d'argent. UN وتتمثّل الممارسات الجيدة في توفير التدريب حتى بشأن المسائل غير المشمولة بالبروتوكول، بما في ذلك المسائل المتعلقة بتهريب المهاجرين من قبيل الاتجار بالأشخاص وغسل الأموال.
    L'un des éléments du projet avait consisté à dispenser une formation aux fonctionnaires dans ce domaine. UN وقد تمثل أحد مكونات المشروع في توفير التدريب للموظفين المدنيين العاملين في هذا الميدان.
    Ce projet visait à assurer une formation de base et à développer la télémédecine, l'apprentissage en ligne et des activités bénéficiant à la population. UN وتمثلت أهداف المشروع في توفير التدريب الأساسي وتطوير التطبيب عن بُعد والتعلّم الإلكتروني والأنشطة التي تفيد السكان.
    La MINUSTAH travaille aussi avec des partenaires bilatéraux pour dispenser une formation à plus de 250 juges de paix et greffiers et à près de 70 procureurs, et pour coordonner l'aide des donateurs. UN وتعمل البعثة أيضا مع الشركاء الثنائيين في توفير التدريب لأكثر من 250 من قضاة الصلح وكتبة السجلات، ولحوالي 70 من المدعين العامين، فضلا عن تنسيق الدعم المقدم من المانحين.
    Le Fonds organisait des activités de formation à cet effet avec UNIFEM et appuyait par ailleurs les activités de formation dans ce domaine à l'intention de son propre personnel et du personnel national. UN وأضافت أن الصندوق يشترك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في توفير التدريب على المسائل الجنسانية، كما أنه يدعم توفير التدريب لموظفيه وللموظفين الوطنيين في مجال الدعوة.
    La Mission a également continué de dispenser une formation aux fonctions d'encadrement aux femmes qui participent à la vie politique à tous les niveaux. UN واستمرت البعثة أيضا في توفير التدريب على مهارات القيادة للنساء المنخرطات في العمل السياسي على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد