ويكيبيديا

    "في توفير المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de fournir des informations
        
    • à fournir des informations
        
    • en fournissant des informations
        
    • dans la fourniture d'informations
        
    • à informer
        
    • pour informer
        
    • à fournir les informations
        
    • à fournir des renseignements
        
    • en fournissant les informations
        
    • en lui communiquant des informations
        
    • de fournir une information
        
    • à la fourniture d'informations
        
    • en lui fournissant les renseignements
        
    Elles ont également mis en relief le rôle important qui incombait aux États côtiers s'agissant de fournir des informations exactes. UN وجرى تسليط الضوء أيضا على الدور الهام الذي تقوم به الدول الساحلية في توفير المعلومات الدقيقة.
    Les organisations de la société civile permettront aussi de fournir des informations et de suivre la mise en oeuvre des politiques. UN وستكون منظمات المجتمع المدني أيضا أداة هامة في توفير المعلومات وفي رصد أداء السياسات.
    Les Etats membres de l'AIEA eux-mêmes et le secrétariat de l'AIEA ont contribué à fournir des informations et du matériel destinés à faciliter l'installation de systèmes efficaces de comptabilité et de contrôle nucléaires à l'échelon national. UN وساعدت دول فرادى من الدول اﻷعضاء في الوكالة، الى جانب أمانة الوكالة، في توفير المعلومات والمعدات اللازمة لتسهيل إنشاء أنظمة وطنية فعالة للمحاسبة والمراقبة في المجال النووي.
    Ce mécanisme devrait jouer un rôle appréciable dans la coopération technique et scientifique et le renforcement des capacités, notamment en fournissant des informations aux décideurs. UN ومــن المتوخى أن يكــون لهذه اﻵلية دور كبير في التعاون التقني والعلمي وبناء القدرات، ولا سيما في توفير المعلومات اللازمة لعملية صنع القرارات.
    Il est absolument nécessaire d'instaurer une coopération plus étroite dans la fourniture d'informations au UN وتوجد حاجة واضحة لزيادة التعاون في توفير المعلومات إلى المفوضية بشأن مسائل تؤثر على حماية اللاجئين في الدول الأطراف، بما في ذلك المعلومات في مجال القوانين والإجراءات الجديدة قبل دخولها حيز التنفيذ.
    Le Comité estime enfin que le programme spécial d'information du Département de l'information sur la question de Palestine a contribué et contribue encore pour une large part à informer les médias et l'opinion publique des questions pertinentes. UN وأخيرا، تعرب اللجنة عن رأيها ومفاده أن البرنامج الإعلامي الخاص الذي تنفذه إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين ما برح يشكل مساهمة هامة في توفير المعلومات لوسائط الإعلام والرأي العام حول المسائل ذات الصلة.
    Des rivalités entre divers organes gouvernementaux poussent parfois certains acteurs à être réticents lorsque vient le temps de fournir des informations ou partager des connaissances. UN وبسبب المنافسة بين مختلف الهيئات الحكومية، قد تكون الجهات الفاعلة غير راغبة في بعض الأحيان في توفير المعلومات وتبادل المعارف.
    Obligation du chargeur de fournir des informations, instructions et documents UN واجب الشاحن في توفير المعلومات والتعليمات والمستندات
    Enfin, Internet a permis de fournir des informations sur l'ensemble des services d'assistance - notamment en vue d'améliorer l'accès des victimes à la justice. UN واستخدمت الإنترنت في توفير المعلومات عن جميع خدمات المساعدة لتعزيز وصول الضحايا إلى العدالة.
    Toutefois, les équipes de déminage de l'Institut se sont heurtées à des difficultés tenant au fait que l'UNITA et, dans certains cas, le Gouvernement se sont montrés peu disposés à fournir des informations sur les champs de mines. UN بيد أن فرق إزالة اﻷلغام التابعة للمعهد الوطني ﻹزالة اﻷلغام واجهت صعوبات بسبب نقص التعاون من الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ومن الحكومة في بعض الحالات، في توفير المعلومات المتعلقة بحقول اﻷلغام.
    Cette mesure pourrait nécessiter des ressources financières considérables et détourner l'attention du mandat principal qui consiste à fournir des informations scientifiques périodiques et en temps voulu UN :: قد يتطلب هذا الإجراء موارد مالية كبيرة وقد يحول الأنظار بعيداً عن الاختصاصات الرئيسية المتمثلة في توفير المعلومات العلمية المنتظمة وحسنة التوقيت
    67. D'une manière générale, les rapports sont encore plus descriptifs qu'analytiques, manquent de données quantitatives comparables et pourraient être plus utiles en fournissant des informations sur les progrès accomplis ou les résultats. UN 67- ولا تزال التقارير بصورة عامة وصفية أكثر منها تحليلية، وتفتقر إلى البيانات الكمية القابلة للمقارنة ويمكن أن تكون أكثر فائدة في توفير المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرَز أو بالنتائج.
    La FINUL a ouvert immédiatement une enquête et les deux parties ont coopéré en fournissant des informations utiles, même si les relations qu'elles ont faites de l'incident étaient contradictoires. UN وشرعت اليونيفيل في إجراء تحقيق على الفور وتعاون كلا الطرفين في توفير المعلومات ذات الصلة على الرغم من أنهما أعطيا روايتين متناقضتين عن الحادث.
    La Commission doit jouer un rôle central dans la fourniture d'informations au Conseil économique et social aux fins de l'aider dans ses activités de coordination et d'aider également la communauté internationale dans l'élaboration de mesures pratiques qui permettront la mise en oeuvre des activités de suivi. UN وهذه اللجنة سيكون لها دور مركزي في توفير المعلومات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في أنشطته التنسيقية، وفي مساعدة المجتمع الدولي في وضع تدابير عملية لتنفيذ أنشطة المتابعة.
    Le rôle fondamental des assistants parajuridiques dans la fourniture d'informations, d'assistance et de conseils juridiques aux personnes ayant besoin de soins et de protection, ainsi qu'aux détenus, a été souligné. UN وتم التشديد على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه المساعدون القانونيون في توفير المعلومات والمساعدة والمشورة القانونية للأشخاص الذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية وإلى المحتجزين.
    Elle participe également à l'étude des moyens à mettre en œuvre pour se prémunir contre les dangers que présentent ceux qui pourraient heurter la Terre et s'emploie, en particulier, à informer et éduquer le public sur ces questions. UN كما شاركت جمعية الدراسات الكوكبية في دراسات عن تخفيف التهديد الذي تشكّله الأجسام القريبة من الأرض التي يمكن أن تكون متّجهة نحو الأرض، وتنشط الجمعية خصوصا في توفير المعلومات والتعليم للجمهور عن الأجسام القريبة من الأرض.
    L'éducation et la communication sont déterminantes pour informer sur la maladie, lutter contre la stigmatisation des personnes atteintes par le VIH/sida, et prévenir leur marginalisation. UN والتعليم والاتصال أمران حاسمان في توفير المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحة وصم الأشخاص الذين يعانون من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومنع تهميشهم.
    Il faut, dans le cadre de l'examen de la question de la présentation des rapports au titre de la Convention de Minamata, tenir compte d'importants éléments que sont les informations requises au titre de la Convention, les informations supplémentaires dont la Conférence des Parties pourrait avoir besoin pour contrôler et gérer la mise en œuvre de la Convention, ainsi que les difficultés qu'il y a à fournir les informations demandées. UN 11- ومن العناصر الرئيسية التي تتضح عند النظر في نموذج تقديم التقارير بموجب اتفاقية ميناماتا ما يلي: المعلومات الواردة بصورة محددة في الاتفاقية، ومعلومات إضافية قد تكون مفيدة لمؤتمر الأطراف في إدارته وإشرافه على تنفيذ الاتفاقية، والتحديات التي تتم مواجهتها في توفير المعلومات الضرورية.
    En particulier, il a aidé ses partenaires à fournir des renseignements au Comité contre la torture dans le cadre de son examen du Sri Lanka et de la Tunisie. UN وساعد شركاءه بشكل خاص في توفير المعلومات للجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالتحقيق الذي أجرته اللجنة في سري لانكا وتونس.
    L'Initiative mondiale jouera à cet égard un rôle décisif en fournissant les informations nécessaires. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادرة العالمية سوف تؤدي دورا رئيسيا في توفير المعلومات ذات الصلة.
    Il remercie également le BSCI de la coopération et de la réceptivité dont il a fait preuve en lui communiquant des informations aux fins de l'établissement du présent rapport. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للتعاون والتجاوب اللذين أبداهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية في توفير المعلومات اللازمة لإعداد هذا التقرير.
    Au cours des deux dernières années, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a continué de fournir une information stratégique destinée à faciliter la formulation des politiques, à hiérarchiser les investissements et à mettre en oeuvre les programmes aux niveaux national, régional et mondial. UN 35 - في أثناء العامين الماضيين، استمر البرنامج في توفير المعلومات الاستراتيجية للمساعدة على صياغة السياسات وترتيب أولويات الاستثمار وتنفيذ البرامج على الصعد القطري والإقليمي والعالمي.
    Comme c'est aux États parties qu'il appartient de respecter les obligations auxquelles ils ont souscrit concernant l'établissement des rapports, le Comité consultatif estime que le rôle des ONG devrait en principe se borner à la fourniture d'informations. UN ولما كان الوفاء بالتزامات اﻹبلاغ مسؤولية الدول اﻷطراف، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن دور المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير ينبغي أن ينحصر، من حيث المبدأ، في توفير المعلومات.
    L'Éthiopie n'a pas coopéré avec le Soudan en lui fournissant les renseignements qu'elle prétend détenir au sujet des fugitifs. UN ولم تتعاون اثيوبيا مع السودان في توفير المعلومات التي تدعي أنها في حوزتها عن الهاربين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد