ويكيبيديا

    "في توفير معلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à fournir des informations
        
    • de fournir des informations
        
    • pour fournir des informations
        
    • en fournissant des informations
        
    • à diffuser rapidement des renseignements
        
    • pour fournir des renseignements
        
    • dans la fourniture d'informations
        
    • à établir des informations
        
    • la diffusion d'informations
        
    L'approche adoptée a donc consisté à fournir des informations concises mettant en lumière les aspects qualitatifs les plus marquants de l'exécution de chaque programme. UN وتمثل النهج المختار في توفير معلومات وجيزة تبرز الجوانب الأكثر أهمية لنوعية الأداء، لكل برنامج من البرامج.
    Elaborer des outils pour aider l'industrie à fournir des informations chimiques simplifiées au gouvernement et aux utilisateurs individuels. UN وضع أدوات لمساعدة الصناعة في توفير معلومات مبسطة بشأن المواد الكيميائية إلى الحكومات والمستخدمين الإفراديين.
    Les rapports futurs de l'OCDE continueront de fournir des informations sur l'état d'avancement de leurs travaux. UN وستستمر تقارير المنظمة في المستقبل في توفير معلومات عما تحققه هذه الأفرقة من تقدم.
    Ces données ont été utilisées pour fournir des informations sur des milieux autres que les milieux prioritaires et pour évaluer la propagation à longue distance des polluants organiques persistants. UN وقد استخدمت هذه في توفير معلومات من وسائط غير الوسائط الأساسية، وتقييم الانتقال البعيد المدى.
    Le secteur privé des pays en développement et des pays développés a un rôle important à jouer en fournissant des informations à jour, précises et fiables dans le cadre de la commercialisation des nouveaux produits et procédés. UN وعلى القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو أن يضطلع بدور في توفير معلومات حديثة ودقيقة ويعتمد عليها فيما يتصل بالتسويق التجاري للمنتجات والعمليات الجديدة.
    Une autre activité essentielle du sous-programme consistera à diffuser rapidement des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles en cours afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain. UN 23-30 ويتمثل جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي في توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    Le Comité prend note avec satisfaction des efforts constructifs déployés par la délégation pour fournir des renseignements complémentaires au cours du dialogue qui s'est instauré. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد في توفير معلومات إضافية خلال الحوار الجاري معه.
    Les médias et la cybersanté ont été utilisés avec succès dans la fourniture d'informations sanitaires et la modification des comportements grâce à l'utilisation appropriée de celles-ci. UN 45 - جرى استخدام وسائط الإعلام وخدمات الصحة الإلكترونية بنجاح في توفير معلومات صحية وتحقيق تغيير في السلوك من خلال الاستخدام السليم للمعلومات.
    À cette fin et avec la collaboration des organismes des Nations Unies et des partenaires concernés, le sous-programme entreprendra des évaluations périodiques de problèmes environnementaux prioritaires, il renforcera les collaborations avec des programmes mondiaux et nationaux d’observation de l’environnement et il aidera à établir des informations de référence pour la formulation et l’exécution de politiques. UN وسيتم في إطار هذا البرنامج الفرعي، وبالتعاون مع الشركاء في اﻷمم المتحدة والشركاء الخارجيين المناسبين تنبيه العالم إلى المشاكل الناشئة من خلال اﻷخذ بعمليات تقييم دورية للقضايا البيئية ذات اﻷولوية وتعزيز الروابط مع البرامج الوطنية والعالمية للمراقبة البيئية والمساعدة في توفير معلومات صادرة من سلطات مختصة لوضع السياسات وتنفيذها.
    La publication des sentences contribuerait aussi à fournir des informations sur l'interprétation des traités, qui pourraient être utiles aux parties au traité non parties au différend ou même à des parties à d'autres traités. UN ومن شأن نشر قرارات التحكيم أن يسهم أيضاً في توفير معلومات عن تفسير المعاهدة، مما قد يفيد أولئك الأطراف في المعاهدة الذين ليسوا أطرافاً في النـزاع، بل قد يفيد الأطراف في معاهدات أخرى.
    236. Elaborer des outils pour aider l'industrie à fournir des informations chimiques simplifiées au gouvernement et aux utilisateurs individuels. UN 236- وضع أدوات لمساعدة الصناعة في توفير معلومات مبسطة بشأن المواد الكيميائية إلى الحكومات وفرادى المستخدمين.
    Méthodologies Elaborer des outils pour aider l'industrie à fournir des informations chimiques simplifiées au gouvernement et aux utilisateurs individuels. UN 236- وضع أدوات لمساعدة الصناعة في توفير معلومات مبسطة بشأن المواد الكيميائية إلى الحكومات وفرادى المستخدمين.
    Méthodologies 255. Elaborer des outils pour aider l'industrie à fournir des informations chimiques simplifiées au gouvernement et aux utilisateurs individuels. UN 255- وضع أدوات لمساعدة الصناعة في توفير معلومات مبسطة بشأن المواد الكيميائية إلى الحكومات وفرادى المستخدمين.
    L'objectif est de fournir des informations d'alerte rapide sur les questions qui surgissent, d'effectuer des évaluations environnementales et d'aider les pays à produire des données relatives à l'environnement, pour étayer la prise de décision à tous les niveaux. UN ويتمثل الهدف في توفير معلومات الإنذار المبكر بشأن القضايا الناشئة، والقيام بعمليات التقييم البيئي، وتقديم الدعم للبلدان لتوليد البيانات البيئية لتوفير الاستنارة لعملية صنع القرار على جميع المستويات.
    Les titulaires de mandat géographique pourraient envisager de fournir des informations aux divers comités en vue de l'examen des rapports des États parties. UN وأشير إلى أن باستطاعة المكلفين بالولايات في المناطق الجغرافية أن ينظروا في توفير معلومات لمختلف اللجان على سبيل التحضير للنظر في تقارير الدول الأطراف.
    L'objectif est de fournir des informations d'alerte rapide sur les questions qui surgissent, d'effectuer des évaluations environnementales et d'aider les pays à produire des données relatives à l'environnement, pour étayer la prise de décision à tous les niveaux. UN ويتمثل الهدف في توفير معلومات الإنذار المبكر بشأن القضايا الناشئة، والقيام بعمليات التقييم البيئي، وتقديم الدعم للبلدان لتوليد البيانات البيئية لتوفير الاستنارة لعملية صنع القرار على جميع المستويات.
    :: Les comptes par industrie devraient être utilisés pour fournir des informations au sujet de la production et des biens et services produits; des systèmes cohérents de classification des produits et des industries sont importants; UN :: ينبغي استخدام حسابات الصناعة في توفير معلومات عن الإنتاج والسلع والخدمات المنتجة؛ ومن المهم اتساق نظم التصنيف الخاصة بالصناعة والـمُنتَج؛
    Il a également encouragé la Commission à faire de son mieux pour fournir des informations aux membres de l'Assemblée nationale de transition sur les répercussions concrètes qu'aurait la rédaction de la Constitution sur la tenue du référendum et des prochaines élections. UN وشجّع ممثلي الخاص أيضا المفوضية على الاضطلاع بدور فعَّال في توفير معلومات لأعضاء المجلس الوطني الانتقالي عن التبعات العملية لأعمالهم المتعلقة بالدستور على تنظيم عملية الاستفتاء على الدستور والانتخابات المقبلة.
    Ils ont mentionné le rôle important joué par les observateurs en fournissant des informations cruciales utilisées par le Comité pour prendre une décision, et l'importance que revêtait la participation des organisations non gouvernementales. UN وأشارا إلى دور المراقبين الهام في توفير معلومات حيوية لتستخدمها اللجنة في التوصل إلى قرار، وإلى المشاركة القيمة للمنظمات غير الحكومية.
    Les résultats obtenus par l'observatoire Klet et nos activités de formation jouent un rôle essentiel en fournissant des informations claires, pertinentes et actualisées sur les travaux concernant les objets géocroiseurs et les risques qu'ils présentent, essentiellement en République tchèque et en Europe centrale. UN وتؤدِّي النتائجُ التي يتوصَّل إليها مرصد كليت والأنشطة التعليمية التي نضطلع بها دوراً في توفير معلومات واضحة وهامة ومحدّثة بشأن بحوث الأجسام القريبة من الأرض ومخاطر تلك الأجسام، وذلك أساساً في الجمهورية التشيكية ومنطقة أوروبا الوسطى.
    Une autre activité essentielle du sous-programme consistera à diffuser rapidement des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles en cours afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain. UN 22-24 وهناك جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي يتمثل في توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    Une autre activité essentielle du sous-programme consistera à diffuser rapidement des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles en cours afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain. UN 23-30 ويتمثل جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي في توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    4. Le SBI a pris note des efforts déployés par le Fonds, en tant qu'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier, pour fournir des renseignements utiles sur l'application des décisions pertinentes de la Conférence des Parties, et s'est félicité de ses efforts pour financer les activités habilitantes de la phase II dans les pays en développement. UN 4- ولاحظت الهيئة الفرعية الجهود التي يبذلها مرفق البيئة العالمية، بوصفه كياناً تشغيلياً للآلية المالية، في توفير معلومات مفيدة عن تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، ورحّبت بالجهود التي يبذلها المرفق في تمويل الأنشطة المتعلقة بالمرحلة الثانية من الأنشطة التمكينية في البلدان النامية.
    Le PNUE peut jouer un rôle utile dans la fourniture d'informations contextuelles telles que le caractère dynamique de la couverture terrestre et de l'utilisation des terres. UN ويمكن أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور مفيد في توفير معلومات موضوعية مثل الطبيعة الدينامية للغطاء النباتي واستخدام الأرض .
    À cette fin et avec la collaboration des organismes des Nations Unies et des partenaires concernés, le sous-programme entreprendra des évaluations périodiques de problèmes environnementaux prioritaires, il renforcera les collaborations avec des programmes mondiaux et nationaux d’observation de l’environnement et il aidera à établir des informations de référence pour la formulation et l’exécution de politiques. UN وسيتم في إطار هذا البرنامج الفرعي، وبالتعاون مع الشركاء في اﻷمم المتحدة والشركاء الخارجيين المناسبين تنبيه العالم إلى المشاكل الناشئة من خلال اﻷخذ بعمليات تقييم دورية للقضايا البيئية ذات اﻷولوية وتعزيز الروابط مع البرامج الوطنية والعالمية للمراقبة البيئية والمساعدة في توفير معلومات صادرة من سلطات مختصة لوضع السياسات وتنفيذها.
    Elle a également joué un rôle important dans la diffusion d'informations vérifiées sur la situation sur le site de Fukushima et aux alentours de la centrale. UN وأدت أيضا دورا مهما في توفير معلومات موثقة بشأن الحالة في محطة فوكوشيما وحولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد