ويكيبيديا

    "في ثكنات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la caserne de
        
    • dans la caserne
        
    • dans des casernes
        
    • dans les casernes
        
    • le cantonnement
        
    • casernement et
        
    • près des baraquements
        
    • et la caserne
        
    Étant donné qu'une liste des 49 personnes qui auraient disparu à la caserne de Maharajgunj n'était pas disponible à ce moment-là, l'équipe a mené une enquête exhaustive. UN وبالنظر إلى عدم توافر قائمة منفصلة، في ذلك الوقت، بشأن حالة الأشخاص التسعة والأربعين الذين ادعي أنهم اختفوا في ثكنات مهاراجغونج، أجرت الفرقة العاملة تحقيقاً شاملاً.
    D'après les informations reçues, ils ont été détenus à la caserne de police de Shogele Meda à Addis—Abeba, où quelques—uns auraient été passés à tabac. UN وافادت التقارير أنهم أحتُجزوا في ثكنات شرطة شوغيلي ميدا في أديس أبابا حيث أُفيد أن بعضهم على اﻷقل قد تعرض للضرب.
    Arrêtés par des agents de la 30e compagnie de police, ils ont été sévèrement battus dans la caserne de la compagnie. UN وبعد أن اعتقلهم أفراد شرطة السرية ٣٠، تعرضوا للضرب المبرح في ثكنات هذه السرية.
    Le chef d'état-major général est toujours détenu dans la caserne de Mansôa, bastion de son adjoint qui a pris le contrôle effectif de l'armée. UN ولا يزال رئيس هيئة الأركان العامة محتجزا في ثكنات مانسوا، معقل نائب رئيس هيئة الأركان العامة الذي يسيطر فعليا على المؤسسة العسكرية.
    Le rapport de l'an dernier évoque la situation de quelque 3 300 réfugiés de Palestine au camp de Neirab, vivant à l'étroit dans des casernes construites en 1950. UN وقد أبرز تقرير السنة الماضية حالة نحو ٣٠٠ ٣ لاجئ فلسطيني في مخيم النيرب، يعيشون في أوضاع مكتظة في ثكنات مبنية عام ١٩٥٠.
    S'ils ne s'étaient pas trouvés dans les casernes de l'armée fantoche, ils n'auraient pas été tués. UN وقد كانوا في ثكنات الجيش العميل. وإن كانوا لم يدخلوا تلك الثكنات، لما كانوا قد لقوا حتفهم.
    5. Depuis le jour J+120 (18 avril), l'IFOR a pu constater des progrès notables concernant le cantonnement des forces et l'entreposage des armes lourdes des anciennes parties au conflit ainsi que la démobilisation. UN ٥ - منذ مرور ١٢٠ يوما على بدء التفنيذ )١٨ نيسان/أبريل( رصدت قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات إحراز تقدم هام في ثكنات القوات واﻷسلحة الثقيلة لدى الفئات المتحاربة سابقا، أو تسريحها.
    Il a été solidement établi que la torture était une pratique courante à la caserne de Maharajgunj. UN ومن الموثق جيداً أن التعذيب كان ممارسة شائعة في ثكنات مهاراجغونج.
    L'auteure affirme qu'il existe des raisons de croire que son mari a été exécuté arbitrairement par des agents de l'État à la caserne de Maharajgunj. UN فصاحبة البلاغ تقول إن ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن أعوان الدولة أعدموا زوجها تعسفاً في ثكنات مهاراجغونج.
    Le père est entré en relation avec un individu supposé appartenir à la police nationale, qui lui a dit que son fils se trouvait à la caserne de la police du quartier de Montserrat et qu'il pouvait communiquer avec lui. UN وأقام والد خوان فرانسيسكو علاقة مع شخص زُعم أنه ينتمي الى الشرطة الوطنية. وأبلغه بأن ابنه موجود في ثكنات الشرطة في منطقة مونسيرات، وبأنه يستطيع الاتصال به.
    Il est entré dans l'armée croate à la fin 1991 et a été stationné à la caserne de Perusic, prétendument en tant que journaliste. Il a tourné quelques films vidéo et envoyé ses reportages à la télévision néerlandaise via Zagreb. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩١، التحق بالجيش الكرواتي ورابط في ثكنات الجيش في بروسيتش، بزعم أنه صحفي، وقد صور فعلا بعض المشاهد بكاميرا فيديو وأرسل تقاريره الى التلفزيون الهولندي عبر زغرب.
    Les trois premières personnes avaient été tuées à la caserne de Lora. UN وقد قتل اﻷشخاص الثلاثة اﻷُول في ثكنات " لورا " .
    Des observateurs militaires des Nations Unies ont observé un hélicoptère MI-17 (numéro d'immatriculation T9-HAA) alors qu'il atterrissait à la caserne de Zenica. UN شاهـد مراقبـو اﻷمـم المتحدة العسكريون طائرة عموديـة من طـراز 71-IM )مسجلة برقم AAH-9T( وهي تهبط في ثكنات زنيكا الحربية.
    Entretien régulier des 45 locaux abritant le quartier général de la Mission dans la caserne d'Obrigado UN جرت الصيانة العادية لـ 45 من مباني مقار البعثة في ثكنات أوبريغادو
    Lors d'un autre incident survenu le 30 septembre dans la caserne Giyada de l'Armée populaire de libération du Soudan à Djouba, des soldats ont déclenché une émeute, mais aucune victime n'a été signalée. UN وفي حادثة منفصلة وقعت في 30 أيلول/سبتمبر في ثكنات غيادا التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان في جوبا، قام جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان بأعمال شغب ولكن لم يُبلَغ عن وقوع إصابات.
    Entretien des locaux du quartier général de la Mission situé dans la caserne d'Obrigado, à Dili, afin d'accueillir l'ensemble du personnel déployé (civils, militaires et la Police des Nations Unies) UN صيانة أماكن مقار البعثة في ثكنات أوبريغادو في ديلي، بغية تحقيق النشر الكامل لأفراد الشرطة المدنية والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعة للأمم المتحدة
    :: Entretien du quartier général de la Mission dans la caserne d'Obrigado, à Dili, pour faciliter le déploiement complet du personnel civil, militaire et de la police des Nations Unies UN :: صيانة أماكن مقار البعثة في ثكنات أوبريغادو في ديلي، بغية تحقيق النشر الكامل للأفراد المدنيين والأفراد العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة
    Selon les informations fournies, les personnes disparues avaient presque toutes été détenues dans des casernes, ce qui a été confirmé par d'anciens détenus. UN وفي جميع الحالات تقريباً، ذُكر أن الأشخاص المختفين اعتُقِلوا في ثكنات عسكرية، وأكد محتجزون سابقون هذا النمط.
    Nombre de ces détenus avaient été torturés dans des casernes de l'armée avant leur transfert en prison. UN وقد عُذب العديد منهم في ثكنات الجيش قبل نقلهم إلى السجن.
    Après avoir passé de trois semaines à trois mois dans les casernes des Forces de défense populaire ougandaises (UPDF), ils étaient transférés à Vision mondiale internationale à Gulu. UN وبعد احتجاز الأطفال في ثكنات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لفترات قد تمتد من ثلاثة أسابيع إلى ثلاثة أشهر، كان الأطفال يُنقلون إلى منظمة الرؤية العالمية في غولو.
    Des enfants ont été vus dans les casernes de l'APLS; certains portaient l'uniforme de l'Armée et d'autres ont reçu une instruction militaire dans les zones touchées par le conflit. UN وتم تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالجيش الشعبي لتحرير السودان في ثكنات عسكرية، حيث كانوا يرتدون الزي الرسمي للجيش الشعبي ويتلقون تدريبا عسكريا في مناطق النزاع.
    7. Demande au Gouvernement mozambicain et à la RENAMO de se conformer à toutes les dispositions de l'Accord général de paix, en particulier celles qui concernent le cessez-le-feu ainsi que le cantonnement et la démobilisation des troupes, et se félicite à cet égard que le Président Chissano et M. Dhlakama se soient engagés à mettre en oeuvre l'Accord général de paix; UN ٧ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى الامتثال لجميع أحكام اتفاق السلم العام، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وبتجميع القوات في ثكنات وتسريحها، ويثني في هذا الصدد على ما أعلنه الرئيس شيسانو والسيد دلاكما من التزام بتنفيذ اتفاق السلم العام؛
    Le 11 décembre, les parties étaient parvenues à un accord sur l'ensemble des questions militaires inscrites à l'ordre du jour : rétablissement du cessez-le-feu, retrait, casernement et démilitarisation de toutes les forces militaires de l'UNITA, désarmement de l'ensemble des civils, et achèvement de la constitution des forces armées angolaises. UN وبحلول ١١ كانون اﻷول/ديسمبر، توصل الطرفان إلى اتفاق على جميع البنود العسكرية الواردة في جدول اﻷعمال، وهي إعادة تثبيت وقف إطلاق النار، وانسحاب جميع قوات يونيتا العسكرية وتجميعها في ثكنات ونزع سلاحها، وتجريد جميع المدنيين من السلاح، وإكمال تشكيل القوات اﻷنغولية المسلحة.
    Peu après, l'hélicoptère a décollé puis a atterri près des baraquements militaires de Zenica. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، أقلعت الطائرة العمودية ثم هبطت في ثكنات زينيتشا العسكرية.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a ajouté que ceux qui ne demandaient pas l'asile ou dont la demande était rejetée pouvaient être détenus pendant dixhuit mois dans des conditions effroyables, généralement dans les centres fermés de Safi et la caserne de Lyster. UN وأضاف الفريق العامل الدولي المعني بالاحتجاز التعسفي أن من لا يقدمون طلب اللجوء أو من ترفض طلباتهم قد يقضون 18 شهراً رهن الاحتجاز في ظروف فظيعة، عموماً في المراكز المغلقة في ثكنات سافي وليستر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد