ويكيبيديا

    "في جبر الضرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à réparation
        
    • d'obtenir réparation
        
    • à la réparation
        
    • à une réparation
        
    De l'avis de la délégation chinoise, le droit à réparation ne devrait être reconnu qu'aux Etats directement lésés, faute de quoi on étendrait indûment la responsabilité de l'Etat fautif et on ne respecterait pas le (Mme Li Yanduan, Chine) principe de la proportionnalité. UN ويرى الوفد الصيني، أن الحق في جبر الضرر لا ينبغي التسليم به إلا للدول المضرورة مباشرة، إذ أننا نكون بخلاف ذلك قد وسعنا بلا مسوغ مسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل الضار وأننا بهذا الاعتبار لا نكون قد احترمنا مبدأ التناسب.
    Responsabilité et réparation Conformément aux présents articles, une responsabilité découle d'un dommage transfrontière significatif causé par une activité visée à l'article premier et donne lieu à réparation. UN عملا بهذه المواد، تترتب المسؤولية على وقوع ضرر ملموس عابر للحدود ناجم عن أحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ وتخول هذه المسؤولية الحق في جبر الضرر.
    En droit allemand, le droit à réparation couvre tous les préjudices pécuniaires et non pécuniaires. UN 162- ووفقاً للقانون الألماني، يشمل الحق في جبر الضرر جميع الأضرار المادية وغير المادية.
    Le Rapporteur spécial appelle avec insistance les États Membres à s'acquitter des obligations qui leur incombent de protéger la vie et le bien-être de ceux qui s'efforcent de faire appliquer leurs droits, y compris le droit d'obtenir réparation. UN ويدعو المقرر الخاص الدول الأعضاء بشدة إلى التقيد بالتزاماتها بحماية حياة ورفاه أولئك الذين يحاولون تفعيل حقوقهم، بما فيها حقوقهم في جبر الضرر الواقع عليهم.
    Le Rapporteur spécial prie instamment les États Membres de s'acquitter des obligations qui leur incombent de protéger la vie et le bien-être de ceux qui s'efforcent de faire appliquer leurs droits, y compris le droit d'obtenir réparation. UN ويحث المقرر الخاص الدول الأعضاء على التقيد بالتزاماتها بحماية حياة ورفاه أولئك الذين يحاولون تفعيل حقوقهم، بما فيها حقوقهم في جبر الضرر الواقع عليهم أو الذي وقع عليهم.
    L'État partie devrait adopter les législations nécessaires à la mise en pratique du droit à la réparation de l'erreur judiciaire. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التشريعات اللازمة لإعمال الحق في جبر الضرر عند ارتكاب خطأ قضائي.
    Question(s) de fond: Enquête immédiate et impartiale, droit à une réparation UN المسائل الموضوعية: سرعة ونزاهة التحقيق، الحق في جبر الضرر
    13. Rappelle les dispositions applicables du droit international concernant le droit à réparation à raison de violations des droits individuels; UN 13 - يشير في هذا الصدد إلى أحكام القانون الدولي السارية فيما يتعلق بالحق في جبر الضرر الناجم عن انتهاكات حقوق الأفراد؛
    13. Rappelle les dispositions applicables du droit international concernant le droit à réparation à raison de violations des droits individuels; UN 13 - يشير في هذا الصدد إلى أحكام القانون الدولي السارية فيما يتعلق بالحق في جبر الضرر الناجم عن انتهاكات حقوق الأفراد؛
    À cet égard, le Conseil rappelle les dispositions applicables du droit international concernant le droit à réparation à raison de violations des droits individuels. UN ويشير المجلس في هذا الصدد إلى الأحكام السارية من القانون الدولي فيما يتعلق بالحق في جبر الضرر الناجم عن انتهاكات حقوق الأفراد.
    49. Le principe de la responsabilité de l'État est au cœur du droit à réparation. UN 49- يقع مبدأ مسؤولية الدولة في صميم الحق في جبر الضرر.
    71. Les victimes d'atteintes illégales au droit à la vie disposent des voies de recours ordinaires pour faire valoir leur droit à réparation Sur ce point, voir le document de base formant la partie générale du présent rapport (HRI/CORE/1/Add.29). UN ١٧- وسبل الانتصاف متاحة لضحايا الانتهاكات غير القانونية للحق في الحياة، من أجل المطالبة بحقهم في جبر الضرر)٤٢(.
    14. Cette procédure a pour but de rendre accessible à tous le droit à réparation en tentant d'éliminer les difficultés excessives et en tenant compte de la vulnérabilité potentielle des victimes. C'est ainsi qu'est incorporé dans la législation nationale en la matière l'un des principes envisagés dans le projet à l'examen. UN ٤١- ويستهدف هذا الاجراء ضمان حق الجميع في جبر الضرر وتجنب الصعوبات المفرطة نظرا لما قد يعانيه الضحايا من أوضاع حساسة، وعلى ذلك يتضح أن تشريعات بيرو ذات الصلة قد تضمنت أحد المبادئ اﻷساسية المقترحة.
    Coauteur de Droit à réparation dans les procédures pénales, INREDH-CEPAM, Quito (Équateur), 2000 UN شاركت في تأليف " الحق في جبر الضرر في الدعاوى الجنائية " ، المؤسسة الإقليمية لإسداء المشورة في مجال حقوق الإنسان - المركز الإكوادوري للنهوض بالمرأة، كويتو، إكوادور، 2000
    Dans sa réponse en date du 15 mai 2007, l'auteur a indiqué qu'il accueillait avec satisfaction l'essentiel de la décision du Gouvernement, mais qu'il restait encore à déterminer quand et comment allait être exercé son droit à réparation. UN في 15 أيار/مايو 2007 رد صاحب البلاغ بقوله إنه يرحب بقرار الحكومة إلى حد بعيد. وتبقى مع ذلك معرفة ما إذا كان حقه في جبر الضرر الذي لحق به سيمارس والطريقة التي سيتم بها ذلك.
    À cet égard, le Conseil rappelle les dispositions applicables du droit international concernant le droit à réparation à raison de violations des droits individuels. UN " ويشير مجلس الأمن في هذا الصدد إلى الأحكام السارية من القانون الدولي فيما يتعلق بالحق في جبر الضرر الناجم عن انتهاكات حقوق الأفراد.
    Selon elle, l'État partie a nié son droit d'obtenir réparation et des moyens nécessaires à sa réhabilitation, puisqu'il l'a empêchée d'utiliser les voies légales prévues à cet effet. UN فهي ترى أن الدولة الطرف حرمتها من حقها في جبر الضرر ومن الوسائل اللازمة لإعادة تأهيلها، بما أنها منعتها من استخدام السبل القانونية المنصوص عليها لهذه الغاية.
    Selon elle, l'État partie a nié son droit d'obtenir réparation et des moyens nécessaires à sa réhabilitation, puisqu'il l'a empêchée d'utiliser les voies légales prévues à cet effet. UN فهي ترى أن الدولة الطرف حرمتها من حقها في جبر الضرر ومن الوسائل اللازمة لإعادة تأهيلها، بما أنها منعتها من استخدام السبل القانونية المنصوص عليها لهذه الغاية.
    Le Comité invite également l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour garantir le droit des Maoris d'obtenir réparation des atteintes à ces droits, notamment en appliquant les recommandations issues des travaux du Tribunal de Waitangi, et de veiller à ce que les Maoris reçoivent une contrepartie véritable et tirent des avantages concrets de l'exploitation de leurs ressources. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حق شعب الماوري في جبر الضرر الناجم عن انتهاكات هذه الحقوق، بما في ذلك من خلال تنفيذ توصيات إجراءات محكمة وايتانجي، ولضمان تلقي التعويض المناسب والتمتع بالفوائد الملموسة الناجمة عن استغلال موارده.
    Toutefois, tout en reconnaissant le droit à la réparation du préjudice moral, ces articles ne fixent pas de liste exhaustive et limitative des catégories du dommage moral. UN لكن في الوقت الذي يقر فيه هذان الفصلان بالحق في جبر الضرر المعنوي، فإنهما لا يضعان قائمة شاملة ومحددة لأنواع الضرر المعنوي.
    Les enfants victimes de violations ont droit à une réparation, une restitution, une indemnisation et des garanties de non-répétition. UN وللأطفال ضحايا الانتهاكات الحق في جبر الضرر واسترداد الممتلكات والحصول على التعويض وعلى ضمانات بعدم التكرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد