ويكيبيديا

    "في جداول أعمالها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à leur ordre du jour
        
    • dans leurs programmes
        
    • dans leur programme
        
    Les autorités locales sont invitées à placer cette question à leur ordre du jour. UN وهي تشجع السلطات المحلية على إدراج هذا الموضوع في جداول أعمالها.
    Six commissions ont également inscrit à leur ordre du jour le thème de l'examen ministériel annuel en 2008 et en 2009. UN كما أن 6 لجان أدرجت في جداول أعمالها لعامي 2008 و 2009 بندا بخصوص موضوع الاستعراض الوزاري السنوي.
    De même, elle pourrait apporter une contribution aux autres commissions techniques lorsque celles-ci inscrivent à leur ordre du jour des questions relevant de son domaine de compétence. UN وبالمثل، قد تقدم اللجنة إسهامات إلى اللجان الفنية اﻷخرى في حالة إدراج قضايا ذات صلة في جداول أعمالها.
    Il demande dans quelles mesures les organisations régionales, particulièrement celles qui s'occupent du règlement des conflits armés, ont tenu compte des questions liées aux personnes déplacées de l'intérieur dans leurs programmes d'activité. UN وتساءل عن مدى إدراج المنظمات الإقليمية، ولا سيما ما يعمل منها في تسوية الصراعات المسلحة، للمسائل المتصلة بالمشردين داخليا في جداول أعمالها.
    Le Représentant spécial s'est attaché, en particulier, à encourager les organisations régionales à promouvoir l'intégration de la question de la protection des enfants dans leurs programmes. UN 54 - أعطى الممثل الخاص الأولوية لتشجيع المنظمات الإقليمية على تعزيز إدماج حماية الطفل في جداول أعمالها وبرامجها.
    L'objectif d'ensemble de ce cadre stratégique est d'encourager les États africains à inscrire les questions migratoires dans leurs programmes nationaux et régionaux grâce à l'élaboration de politiques nationales en matière de migrations. UN والهدف العام من ذلك الإطار الاستراتيجي هو تشجيع الدول الأفريقية على إدراج مسائل الهجرة في جداول أعمالها الوطنية والإقليمية عن طريق وضع سياسات وطنية للهجرة.
    changements climatiques (CCNUCC) intègrent cet élément dans leur programme de travail UN إدراج المجالس الإدارية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لهذا البند في جداول أعمالها
    La délégation chinoise est heureuse de constater que plusieurs grandes conférences internationales tenues récemment ont toutes inscrit à leur ordre du jour la réalisation de l'égalité des droits des handicapés et leur pleine participation et proposé à cette fin des mesures et des recommandations dans le cadre de leurs programmes d'action. UN وأعربت المتحدثة عن سرور الوفد الصيني إزاء ما لاحظه من مبادرة العديد من المؤتمرات الدولية الكبيرة المعقودة مؤخرا إلى إدراجها جميعا في جداول أعمالها موضوع تحقيق المساواة للمعوقين في الحقوق ومشاركتهم الكاملة واقتراح هذه المؤتمرات تدابير وتوصيات لتحقيق هذه الغاية في إطار برامج عملها.
    À la demande du Président de la Cinquième Commission, les autres grandes commissions de l'Assemblée générale ont inscrit à leur ordre du jour, l'examen des parties du projet de plan qui sont de leur ressort. UN واستجابة لطلب من رئيس اللجنة الخامسة، أدرجت اللجان الرئيسية الأخرى للجمعية العامة في جداول أعمالها استعراض ما يتصل بها من أبواب في الخطة المتوسطة الأجل.
    . Pour permettre un suivi plus systématique, le Président du Conseil a également proposé que toutes les commissions techniques envisagent d’inscrire à leur ordre du jour un point permanent sur le suivi des conclusions concertées et recommandations du Conseil. UN ولكفالة المتابعة على نحو أكثر انتظاما، اقترح رئيس المجلس كذلك أن تنظر كافة اللجان التنفيذية في تخصيص بند في جداول أعمالها لموضوع متابعة استنتاجات وتوصيات المجلس المتفق عليها.
    Des efforts ont été déployés pour aider le Conseil économique et social à améliorer ses relations avec les instances dirigeantes des organisations et institutions spécialisées, en veillant à ce que les conclusions et décisions pertinentes du Conseil soient inscrites à leur ordre du jour. UN وقد بذلت جهود لمساعدة المجلس على إحراز تقدم في تفاعله مع مجالس إدارة المنظمات والوكالات المتخصصة للتأكد من أن نتائج وقرارات المجلس ذات الصلة قد أدرجت في جداول أعمالها.
    Les commissions techniques compétentes devraient envisager d'inscrire à leur ordre du jour l'examen de l'incidence sur l'homme et la femme des politiques menées dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وينبغي للجان الفنية المعنية أن تنظر في أن تدرج في جداول أعمالها استعراض آثار السياسات التي تقع ضمن اختصاصها على نوع الجنس.
    Les organes délibérants de l'Organisation des Nations Unies n'ont pas inscrit à leur ordre du jour l'examen de questions relatives à la mise en œuvre de la résolution susmentionnée de l'ECOSOC et les programmes n'ont jamais été examinés. UN ولم تدرج الهيئات التشريعية التابعة للأمم المتحدة في جداول أعمالها المسائل المتصلة بتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المذكور أعلاه، ولم يُعاد النظر قط في هذه البرامج.
    L'examen prend également en compte les apports des commissions techniques de l'ONU, dont plusieurs incluent à leur ordre du jour de façon permanente un point concernant le concours qu'elles peuvent apporter aux nouvelles fonctions du Conseil économique et social. UN كما يدمج الاستعراض مساهمات اللجان الفنية للأمم المتحدة، التي أدرج العديد منها في جداول أعمالها بندا ثابتا يتعلق بالإسهام في المهام الجديدة المسندة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Toutefois, le manque de ressources financières, technologiques et humaines était considéré comme un obstacle majeur à l'expansion des programmes et initiatives de réduction de la demande, de sorte qu'il était toujours difficile pour les gouvernements d'accorder à la réduction de la demande un rang élevé de priorité dans leurs programmes nationaux. UN ولكن رئي أنّ الافتقار إلى الموارد المالية والتكنولوجية والبشرية يشكّل عقبة كبيرة أمام توسيع نطاق البرامج والتدخلات المتعلقة بخفض الطلب، ولذا يظل من الصعب على الحكومات إيلاء أولوية عالية لخفض الطلب في جداول أعمالها الوطنية.
    52. D'autres pays, en revanche, ont indiqué que les problèmes liés à la sécheresse figurent déjà au nombre des priorités élevées dans leurs programmes de protection de l'environnement et de développement durable, avec des retombées sur les activités économiques à court et/ou long terme. UN 52- وعلى العكس من ذلك، بينت بلدان أخرى أن قضايا التصحر تحظى فعلاً بأولوية عالية في جداول أعمالها المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة، مما يؤثر في الأنشطة الاقتصادية في الأجل القصير و/أو الطويل.
    Au niveau national, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime aide les États membres de la CEDEAO à élaborer des programmes nationaux intégrés qui visent à incorporer la lutte contre la drogue et la criminalité dans leurs programmes de développement et de sécurité. UN وعلى الصعيد الوطني، يقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة إلى الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على بلورة برامج وطنية متكاملة تسعى إلى إدراج مكافحة المخدرات والجريمة في جداول أعمالها الإنمائية والأمنية.
    La plupart des Parties se proposaient d'inscrire leurs plans pour la Décennie dans leurs programmes nationaux de lutte contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse et de chercher à atteindre les objectifs prioritaires du plan-cadre stratégique décennal lors de la mise en œuvre de la Décennie. UN واقترحت أغلبية الأطراف دمج خططها للعقد في جداول أعمالها الوطنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، والوفاء بأولويات الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات بوصفها جزءا من أنشطتها المتصلة بالعقد.
    f) Demander à d'autres commissions techniques et comités de donner aux aspects pertinents du suivi du Sommet la place qui convient dans leurs programmes. UN )و( دعوة الهيئات واللجان الفنية اﻷخرى إلى أن تدرج بطريقة ملائمة، في جداول أعمالها الجوانب ذات الصلة بمتابعة مؤتمر القمة.
    Nous nous félicitons en particulier des initiatives de conversion de la dette en investissements sociaux et éducatifs prises dans divers pays ibéro-américains et nous nous engageons à convaincre d'autres créanciers bilatéraux et multilatéraux de l'utilité de ce mécanisme, afin qu'ils le prévoient dans leurs programmes. UN ونرحب بوجه خاص بمشاريع مقايضة الدين الخارجي بالاستثمار في التعليم وغيره من ضروب الاستثمار الاجتماعي الأخرى، التي شُرع فيها في عدد من البلدان الأيبيرية - الأمريكية، ونأخذ على عاتقنا مهمة توجيه انتباه الجهات الدائنة الأخرى الثنائية والمتعددة الأطراف إلى أهمية هذه الأداة والتشجيع على قيامها بإدراجها في جداول أعمالها.
    47. Compte tenu du niveau élevé d'analphabétisme des clients de la microfinance, on a estimé qu'il fallait que les institutions qui les servent soient encore plus responsables (que les banques commerciales) et que les États intègrent l'information financière dans leurs programmes de développement. UN 47- ومن جرّاء ارتفاع درجات الأميّة فيما بين زبائن التمويل البالغ الصغر، ارتُئي أنَّ المؤسسات المالية التي تقدّم خدماتها إليهم ينبغي الارتقاء بها إلى مستويات أعلى في تطبيق معايير المساءلة (من المستويات المطبَّقة على المصارف التجارية)، وينبغي للدول أن تنظر في موضوع إدماج التثقيف من أجل محو الأمية المالية في جداول أعمالها الخاصة بالتنمية.
    Cet organe devrait nouer des liens plus étroits avec les ONG de type traditionnel s'occupant de la protection des droits de l'homme en vue de tirer des enseignements de leur expérience et de les inciter, de son côté, à inscrire l'invalidité dans leur programme. UN وينبغي لهذا التجمع أن يعمل على نحو أوثق مع المنظمات الحكومية التقليدية المعنية بحقوق الإنسان ليستفيد من خبراتها ويشجعها بدوره على إدراج مسألة الإعاقة في جداول أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد