Ma délégation ne peut non plus accepter la primauté que le projet de résolution semble conférer à la maîtrise des armes classiques dans l'ordre du jour du désarmement. | UN | كما أن وفد بلدي لا يمكنه أن يقبل مكان الصدارة الذي يبدو أن مشروع القرار يوليه في جدول أعمال نزع السلاح لتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
Les menaces perçues au niveau régional sous-tendent nombre de problèmes complexes et tenaces qui figurent à l'ordre du jour du désarmement et du contrôle des armements. | UN | إن المفاهيم اﻹقليمية عن الخطر هي اﻷساس في العديد من أشد المشاكل تعقدا وصعوبة في جدول أعمال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Nous devons garder toutes ces considérations à l'esprit lorsque nous examinons l'ordre du jour du désarmement. | UN | وينبغي لنا أن ننظر في جدول أعمال نزع السلاح مع أخذ هذه النقاط في الحسبان. |
Nous espérons que ce sera également un tournant important dans l'ordre du jour du désarmement de cette commission. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تكون منعطفا حاسما في جدول أعمال نزع السلاح لهذه اللجنة. |
Ce n'est que récemment qu'elle s'est vu accorder une telle priorité dans l'ordre du jour du désarmement. | UN | لكن هذه المسألة لم تحظ بمثل هذه اﻷولوية العالية في جدول أعمال نزع السلاح إلا في اﻵونة اﻷخيرة. |
Compte tenu de ces circonstances, la Nouvelle-Zélande est reconnaissante au Secrétaire général de ses initiatives en vue de faire avancer l'ordre du jour du désarmement. | UN | وفي ظل تلك الظروف، ما زالت نيوزيلندا ممتنة للجهود التي يبذلها الأمين العام لإحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح. |
Il s'agit là d'un bref résumé de la position ukrainienne sur les principales questions de l'ordre du jour du désarmement. | UN | تلك صيغة موجزة لموقف أوكرانيا إزاء المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح. |
Cette année, des avancées très encourageantes se sont produites dans l'ordre du jour du désarmement nucléaire. | UN | وخلال هذا العام شهدنا تطورات مشجعة جداً في جدول أعمال نزع السلاح النووي. |
Cette question figure parmi les points prioritaires inscrits à l'ordre du jour du désarmement. | UN | وهذه القضية هي إحدى الأولويات المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح. |
Il est tout aussi essentiel que la Conférence de 2005 aboutisse à des progrès en ce qui concerne l'ordre du jour du désarmement. | UN | ومن الضروري أيضا أن يفضي مؤتمر عام 2005 إلى إحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح. |
En outre, nous devrions mieux utiliser la Commission du désarmement, en tant qu'instance de délibération des Nations Unies sur les questions inscrites à l'ordre du jour du désarmement. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي أن نستفيد بقدر أكبر من هيئة نزع السلاح كمحفل تابع للأمم المتحدة لإجراء التداول بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح. |
Il s'agit là d'une question très importante de l'ordre du jour du désarmement et de la sécurité nationale. | UN | وهذا موضوع له أهمية فائقة في جدول أعمال نزع السلاح والأمن الوطني. |
La question de la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires est solidement implantée dans l'ordre du jour du désarmement. | UN | إن موضوع إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية موضوع ثابت في جدول أعمال نزع السلاح. |
On avait espéré que cette année aurait été marquée par un optimisme et une confiance renouvelée en l'ordre du jour du désarmement. | UN | ولقد كنا نأمل أن تتسم هذه السنة بثقة وتفاءل متجددين في جدول أعمال نزع السلاح. |
Pour la Jamaïque, le moment est venu d'adopter de nouvelles approches si l'on veut que des changements réels soient apportés à l'ordre du jour du désarmement. | UN | وتوافق جامايكا على أن الوقت قد حان لإيجاد نُهُج جديدة لإحداث تغيير حقيقي في جدول أعمال نزع السلاح. |
Le Groupe des 21 attache la plus haute priorité à la question du désarmement nucléaire, que la communauté internationale a désigné comme étant le point le plus important à l'ordre du jour du désarmement. | UN | إن مجموعة اﻟ ١٢ تولي اﻷولوية العليا لمسألة نزع السلاح، التي قرر المجتمع الدولي أنها أهم بند في جدول أعمال نزع السلاح. |
C'est en 1954 que l'idée d'une interdiction complète des essais a pour la première fois figuré en bonne place à l'ordre du jour du désarmement international. | UN | لقد ظهرت قضية الحظر الشامل للتجارب النووية أول ما ظهرت كقضية بارزة في جدول أعمال نزع السلاح الدولي في عام ٤٥٩١. |
Dans ce contexte, nous croyons que le temps alloué aux travaux sur la Convention sur les armes biologiques en 1997 et en 1998 devra être considérablement accru, indépendamment des autres priorités de l'ordre du jour du désarmement international. | UN | وفي هذا المضمــار، نعتقد أن الوقــــت المخصص للعمل المتصل باتفاقية اﻷسلحة البيولوجيــــة في عامي ١٩٩٧ و١٩٩٨ يجب أن يزاد زيادة كبيرة، بصرف النظر عن اﻷولويات اﻷخرى في جدول أعمال نزع السلاح الدولي. |
Selon ma délégation, le désarmement nucléaire devrait être une priorité dans l'ordre du jour du désarmement. | UN | إن وفد بلادي يرى أن نزع السلاح النووي ينبغي أن تظل له أولوية في جدول أعمال نزع السلاح. |
Cette situation est à l'origine de l'inertie que connaît aujourd'hui l'ordre du jour du désarmement. | UN | وفي الواقع، هذا هو ما أدى إلى الشلل التام في جدول أعمال نزع السلاح. |