Elle a dit que le renforcement des capacités était également important pour attirer les investissements de son entreprise. | UN | وتحدثت عضوة فريق الخبراء عن أهمية بناء القدرات في جلب شركتها للقيام بتلك الاستثمارات في أول الأمر. |
L'amélioration des dispositifs d'incitation à l'intention des investisseurs tant locaux qu'étrangers est d'une importance primordiale pour attirer, en particulier, des investissements étrangers directs. | UN | وسيكون تحسين الحوافز للمستثمرين المحليين واﻷجانب حاسماً في جلب الاستثمار اﻷجنبي المباشر بشكل خاص. |
Je pourrais avoir besoin de toi pour m'aider à attirer des journalistes réputés pour Lemarchal. | Open Subtitles | قد أحتاج اليك لتساعدني في جلب الصحفيين الحائزين على الجوائز الى لامارشال |
Le Parc a réussi à attirer des expatriés de retour dans le pays. | UN | ونجح المجمع في جلب المغتربين العائدين. |
Faute d'accès à l'eau potable, par exemple, les femmes et le filles consacraient plus de temps à aller chercher de l'eau. | UN | فعلى سبيل المثال، أدى عدم الوصول إلى المياه العذبة إلى زيادة الوقت الذي تقضيه النساء والفتيات في جلب الماء. |
Dans les zones rurales, les femmes, qui sont habituellement les gardiennes de la santé des membres de la famille, passent de longues heures à aller chercher de l'eau pour leur famille. | UN | وفي المناطق الريفية، تنفق النساء، اللائي يتولين في العادة مهمة الحفاظ على صحة الأسرة، ساعات طويلة في جلب الماء لأسرهن. |
Les partenaires de développement devaient encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport en transit en participant aux coûts, en recourant à des dispositifs de type construction-exploitation-transfert et à jouer un rôle de catalyseur en attirant des investissements étrangers directs ainsi qu'en facilitant l'élargissement de l'accès au marché des obligations. | UN | وينبغي للشركاء في التنمية تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر عن طريق التمويل المشترك، وآلية البناء والتشغيل والنقل، والاضطلاع بدور تحفيزي في جلب الاستثمار المباشر الأجنبي، وكذلك تيسير زيادة الوصول إلى أسواق السندات المالية. |
Comment utiliser l'IED pour attirer les compétences? | UN | كيفية استعمال الاستثمار الأجنبي المباشر في جلب المهارات. |
Comment utiliser l'IED pour attirer les compétences? | UN | كيفية استعمال الاستثمار الأجنبي المباشر في جلب المهارات. |
pour attirer les prestataires étrangers, il est important de posséder une infrastructure fiable et peu coûteuse, notamment dans les télécommunications ainsi que dans les services connexes. | UN | ويكتسي توافر بنية أساسية يعول عليها ومنخفضة التكلفة، بما في ذلك الاتصالات وخدمات تبعية أخرى، أهمية في جلب الموردين الأجانب للخدمات المهنية. |
9. Le Président du groupe consultatif a souligné le rôle que pouvait jouer la publication d'informations de qualité par les entreprises pour attirer des investissements et favoriser le développement économique et social des États membres. | UN | 9- وسلط رئيس الفريق الاستشاري الضوء على دور الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات في جلب الاستثمار وتيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء. |
Des programmes visant à éliminer les obstacles non matériels au commerce régional et à l'investissement et à promouvoir la coopération régionale, tels que le projet Route de la soie pour l'Asie centrale, peuvent contribuer à la création de grands marchés, lesquels sont indispensables pour attirer l'investissement dans l'infrastructure. | UN | ومن شأن البرامج الرامية إلى القضاء على العقبات البرمجية التي تعترض التجارة والاستثمار وإلى تعزيز التعاون الإقليمي، مثل مبادرة طريق الحرير لآسيا الوسطى، أن تساعد في إنشاء الأسواق الكبرى الحاسمة في جلب الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية المادية. |
Il note par ailleurs, au paragraphe 317, que ce service a du mal à attirer et à retenir des personnes hautement qualifiées. | UN | كما تلاحظ اللجنة في الفقرة ٣١٧ من تقرير المجلس أن دائرة إدارة الاستثمارات تواجه صعوبات في جلب موظفين من نوعية رفيعة والاحتفاظ بهم. |
Il est important de saisir l'occasion de développer, dans le cadre du mécanisme de développement propre, des projets visant à attirer les investissements aux fins de la modernisation de l'infrastructure de gestion des déchets. | UN | وللمشاريع المستحدثة في إطار آلية التنمية النظيفة حظوظ كبيرة في جلب الاستثمار إلى مجال تحسين الهياكل الأساسية لإدارة النفايات. |
Cela contribuerait aussi à attirer les ministres en charge des ministères pertinents, à faire que les hauts responsables gouvernementaux soient plus souvent en prise avec les compétences de l'organisation et à faire concorder les sessions de la Conférence avec le cycle budgétaire de l'ONU. | UN | وستساعد هذه المؤتمرات التي تعقد كل سنتين أيضاً في جلب الوزراء من الوزارات المعنية, وفي زيادة وتيرة الإطلاع الرفيع المستوى للحكومات على اختصاص المنظمة ومطابقة المؤتمرات مع دورة ميزانية الأمم المتحدة. |
La Commission de consolidation de la paix considère que le rôle qu'elle joue est un rôle supplétif, consistant à attirer l'attention internationale, à mener les activités de sensibilisation et à accompagner le Burundi dans sa transition vers un développement durable et pacifique. | UN | وتعتبر لجنة بناء السلام دورها ثانوياً، يتمثل في جلب الاهتمام الدولي وفي الدعوة ومواكبة بوروندي في انتقالها المتواصل إلى التنمية المستدامة السلمية. |
Ces mesures ont permis de réduire le temps que les femmes et les enfants passent à aller chercher l'eau et d'améliorer la qualité de celle-ci. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن تم خفض الوقت الذي تقضيه المرأة والطفل في جلب الماء فضلا عن التحسن في نوعية المياه. |
Selon ONU-Eau, les femmes et filles du monde entier passent près de six heures par jour à aller chercher de l'eau. | UN | ووفقاً لتقرير الأمم المتحدة عن المياه، تقضي النساء والفتيات في مختلف أنحاء العالم ما يقارب الست ساعات يومياً في جلب الماء. |
L'accès à l'eau potable a d'importantes répercussions sur la vie des femmes, en réduisant le temps qu'elles consacrent à aller chercher de l'eau et en améliorant la santé de l'ensemble de la communauté. | UN | وتؤثر مسألة الحصول على مياه شرب مأمونة بشكل ملحوظ على معيشة النساء لأنها توفر الوقت الذي يضيعنه في جلب المياه، كما تؤدي إلى تحسين صحة المجتمعات ككل. |
d) Les partenaires de développement doivent également encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport de transit en participant aux coûts et en attirant des investissements étrangers directs; | UN | (د) ينبغي تشجيع مشاركة القطاع الخاص وكذلك مشاركة الشركاء الإنمائيين في تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر عن طريق التمويل المشترك والاضطلاع بدور تحفيزي في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
il pense que je suis la meilleure chance qu'il a pour amener celui qui fait du tort devant la justice. | Open Subtitles | يعتقد أنا أفضل فرصة لديه في جلب كل من ظلمه إلى العدالة. |