Projet de résolution examiné en séance officielle et non adopté | UN | مشاريع القرارات التي نُظر فيها في جلسات رسمية ولم تعتمد |
La quatrième partie donne une liste de communications relatives à des questions portées à l’attention du Conseil mais que celui-ci n’a pas examinées en séance officielle pendant la période considérée. | UN | الجزء الرابع: يورد الرسائل المتعلقة بمسائل وجه انتباه مجلس اﻷمن إليها ولكنها لم تبحث في جلسات رسمية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La quatrième partie donne une liste de communications relatives à des questions portées à l'attention du Conseil mais que celui-ci n'a pas examinées en séance officielle pendant la période considérée. | UN | والجزء الرابع يورد الرسائل المتعلقة بمسائل عرضت على مجلس الأمن ولكنها لم تبحث في جلسات رسمية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Toutes les décisions sont adoptées dans le cadre de sessions officielles. | UN | 20 - وتتخذ جميع القرارات في جلسات رسمية. |
Lorsqu’un consensus est dégagé, le Comité spécial se réunit en séances officielles au cours desquelles il arrête ses décisions. | UN | وعند التوصل إلى توافق للآراء، تجتمع اللجنة الخاصة في جلسات رسمية تتخذ فيها قرارات رسمية. |
Les membres du Conseil ont arrêté le texte d'une déclaration à la presse, dans laquelle ils ont noté que le Groupe de travail avait examiné, lors de séances officielles et officieuses, un projet de document concernant l'utilisation des sanctions par le Conseil comme moyen d'action. | UN | ووافق أعضاء المجلس على نص بيان صحفي، أشاروا فيه إلى أن الفريق العامل نظر في جلسات رسمية وجلسات غير رسمية في مشروع وثيقة بشأن النتائج فيما يتعلق باستعمال المجلس للجزاءات كأداة من أدوات السياسة العامة. |
Après un examen point par point de l'ordre du jour, la Commission a procédé, aussi bien lors de ses réunions formelles qu'informelles, à un examen approfondi des propositions et documents dont elle était saisie. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة في بنود جدول الأعمال المحالة إليها، بندا بندا، في جلسات رسمية وغير رسمية، شرعت في إجراء مناقشة تفصيلية للمقترحات والوثائق المعروضة عليها. |
La quatrième partie donne une liste de communications relatives à des questions portées à l'attention du Conseil mais que celui-ci n'a pas examinées en séance officielle pendant la période considérée. | UN | والجزء الرابع يورد الرسائل المتعلقة بمسائل عرضت على مجلس الأمن ولكنها لم تبحث في جلسات رسمية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La quatrième partie donne une liste de communications relatives à des questions portées à l’attention du Conseil mais que celui-ci n’a pas examinées en séance officielle pendant la période considérée. | UN | الجزء الرابع يورد الرسائل المتعلقة بمسائل وجه انتباه مجلس اﻷمن إليها ولكنها لم تبحث في جلسات رسمية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Comme la représentante de Cuba, il souhaite que certains chapitres puissent être examinés en séance officielle si besoin est. | UN | وأعلن أنه يضم صوته إلى صوت ممثل كوبا ويعرب عن أمله في أن يتسنى، كلما لزم الأمر، النظر في جلسات رسمية في أبواب محددة من الميزانية. |
La délégation cubaine réitère la demande qu'elle a faite au sujet de la publication des informations visées dans le paragraphe 18 et insiste pour que la Commission puisse examiner certains chapitres du budget en séance officielle, afin que les positions des délégations soient consignées dans les comptes rendus analytiques pertinents. | UN | ويكرر وفد بلدها طلبه بشأن نشر المعلومات التي تتحدث عنها الفقرة 18 ويشدد على ضرورة أن تتولى اللجنة في جلسات رسمية النظر في فصول محددة من الميزانية ليتسنى تدوين مواقف الوفود في المحاضر الموجزة لتلك الجلسات. |
Durant la période qui s'est écoulée depuis la communication faite à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session (A/57/392), le Conseil de sécurité n'a pas examiné en séance officielle les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales ci-après, dont il demeure saisi : | UN | 6 - وخلال الفترة منذ إخطار الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (A/57/392)، لم ينظر مجلس الأمن في جلسات رسمية في المسائل التالية المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين، التي ما زالت معروضة عليه: |
Durant la période qui s'est écoulée depuis la communication faite à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session (A/56/366), le Conseil de sécurité n'a pas examiné en séance officielle les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales ci-après, dont il demeure saisi : | UN | 6 - وخلال الفترة منذ إخطار الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين (A/56/366)، لم ينظر مجلس الأمن في جلسات رسمية في المسائل التالية المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين، التي ما زالت معروضة عليه: |
Durant la période qui s'est écoulée depuis la notification faite à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session (A/54/398), le Conseil de sécurité n'a pas examiné en séance officielle les questions suivantes relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont il demeure saisi : | UN | 6 - وخلال الفترة منذ إخطار الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين (A/54/398)، لم يناقش مجلس الأمن في جلسات رسمية المسائل التالية المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين، التي ما زالت معروضة عليه: |
Durant la période qui s'est écoulée depuis la communication faite à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session (A/55/366), le Conseil de sécurité n'a pas examiné en séance officielle les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales ci-après, dont il demeure saisi : | UN | 6 - وخلال الفترة منذ إخطار الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين (A/55/366)، لم يناقش مجلس الأمن في جلسات رسمية المسائل التالية المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين، التي ما زالت معروضة عليه: |
Durant la période qui s'est écoulée depuis la communication faite à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session (A/56/335), le Conseil de sécurité n'a pas examiné en séance officielle les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales ci-après, dont il demeure saisi : | UN | 6 - وخـــلال الفترة منذ إخطار الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين (A/59/335)، لم ينظر مجلس الأمن في جلسات رسمية في المسائل التالية المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين، التي ما زالت معروضة عليه: |
M. Pulido León (République bolivarienne du Venezuela), notant que l'Administrateur chargé du plan-cadre d'équipement a proposé de répondre à certaines des questions des États Membres dans le cadre de consultations officieuses, fait observer que les questions posées en séance officielle appellent des réponses en séance officielle, seul moyen que celles-ci figurent dans les comptes rendus officiels. | UN | 24 - السيـــد بوليدو ليون (جمهورية فنزويلا البوليفارية): نوه إلى أن مسؤول مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة اقترح أن يرد على بعض أسئلة الدول الأعضاء في مشاورات غير رسمية. غير أن الأسئلة التي توجه في الجلسات الرسمية للجنة يجب أن يرد عليها في جلسات رسمية لكفالة ورودها في الوثائق الرسمية. |
Toutes les décisions sont adoptées dans le cadre de sessions officielles. | UN | 20 - وتتخذ جميع القرارات في جلسات رسمية. |
Toutes les décisions sont adoptées dans le cadre de sessions officielles. | UN | 20 - تتخذ جميع القرارات في جلسات رسمية. |
Lorsqu’un consensus est dégagé, le Comité spécial se réunit en séances officielles au cours desquelles il arrête ses décisions. | UN | وعند التوصل إلى توافق للآراء، تجتمع اللجنة الخاصة في جلسات رسمية تتخذ فيها قرارات رسمية. |
Le 30 juillet, le Président a publié une autre note, dont un nouveau tirage a été publié ultérieurement, exposant la décision du Conseil touchant la procédure à suivre pour supprimer de ladite liste les questions qu'il n'avait pas examinées lors de séances officielles au cours des cinq années précédentes. | UN | وفي ٣٠ تموز/يوليه صدرت مذكرة أخرى من رئيس المجلس ثم أعيد إصدارها لتحوي قرار المجلس بشأن إجراء لحذف البنود التي لم ينظر المجلس فيها في جلسات رسمية في السنوات الخمس السابقة. |
Après un examen point par point de l'ordre du jour, la Commission a procédé, aussi bien lors de ses réunions formelles qu'informelles, à un examen approfondi des propositions et documents dont elle était saisie. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة في بنود جدول الأعمال المحالة إليها، بندا بندا، في جلسات رسمية وغير رسمية، شرعت في إجراء مناقشة تفصيلية للمقترحات والوثائق المعروضة عليها. |