ويكيبيديا

    "في جلسات سرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le huis clos
        
    • se tiennent à huis clos
        
    • examinées en séance privée
        
    • au huis clos
        
    • et en séances privées
        
    • à huis clos et
        
    • lieu à huis clos
        
    • menés à huis clos
        
    • audiences à huis clos
        
    Le Comité est également préoccupé par le fait que le huis clos peut être prononcé dans des circonstances non autorisées par le paragraphe 1 de l'article 14. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحاكمات يمكن عقدها في جلسات سرية في ظروف لا تجيزها الفقرة 1 من المادة 14.
    53. le huis clos peut être décidé quand l'accusé est un mineur, quand l'affaire porte sur des secrets d'Etat et dans les cas de viol et de profanation. UN ٣٥- وتنظر في جلسات سرية قضايا اﻷحداث الجانحين، والقضايا التي تنطوي على أسرار الدولة، وقضايا الاغتصاب والتدنيس.
    290. Les séances du Comité au cours desquelles sont examinées les communications qui lui sont soumises en vertu de l'article 14 de la Convention se tiennent à huis clos (art. 88 du règlement intérieur du Comité). UN ٠٩٢ - ويجري النظر في الرسائل الواردة بمقتضى المادة ٤١ من الاتفاقية في جلسات سرية )المادة ٨٨ من النظام الداخلي للجنة(.
    575. Les séances du Comité au cours desquelles sont examinées les communications qui lui sont soumises en vertu de l'article 14 de la Convention se tiennent à huis clos (art. 88 du règlement intérieur du Comité). UN ٥٧٥ - ويجري النظر في الرسائل الواردة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية في جلسات سرية )المادة ٨٨ من النظام الداخلي للجنة(.
    Les questions soumises au titre de la procédure instituée par la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil sont examinées en séance privée. UN يجري النظر في اﻹجراء المنصوص عليه في قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( في جلسات سرية.
    Les mesures de protection comprennent entre autres la tenue d'audiences à huis clos et la protection de l'identité des victimes ou témoins. UN وتشمل تدابير الحماية الاضطلاع بإجراءات المحاكمة في جلسات سرية وحماية هوية المجني عليهم والشهود دون أن تقتصر على ذلك.
    En effet, ils auraient eu lieu à huis clos sans l’assistance d’un avocat et sans la possibilité d’exercer des voies de recours contre les condamnations intervenues. UN ويقال إنهما جريتا في جلسات سرية من غير أن يساعده محام وبدون أن تتاح له إمكانية الطعن في اﻷحكام الصادرة.
    Le cadre juridique actuel prévoit la protection de la dignité et de la vie privée des victimes en fournissant les moyens propres à faciliter les audiences à huis clos. UN والإطار القانوني الراهن يوفر حكماً بحماية كرامة وخصوصية الضحايا بتيسير أجراء المحاكمة في جلسات سرية.
    Un autre sujet d'inquiétude est le huis clos dans la plupart des procès jugés par des " tribunaux spéciaux " ou des tribunaux militaires permanents qui rendent des sentences de mort et le fait que les aveux sur la base desquels sont prononcées les sentences de mort seraient fréquemment obtenus sous la torture. UN كذلك أعرب عن القلق لكون أغلبية المحاكمات التي تجري في " المحاكم الخاصة " وكذلك في المحاكم العسكرية الدائمة التي تفرض عقوبات إعدام تتم في جلسات سرية. وعلاوة على ذلك، فإنه يقال إن الاعترافات المستخدمة كأساس لعقوبة اﻹعدام كثيراً ما يتم انتزاعها بالتعذيب.
    2. Par exception au principe de la publicité des débats énoncé à l’article 67, les Chambres de la Cour peuvent, pour protéger les victimes et les témoins ou un accusé, ordonner le huis clos pour une partie quelconque de la procédure ou permettre que les dépositions soient recueillies par des moyens électroniques ou autres moyens spéciaux. UN ٢ - استثناء من مبدأ علنية الجلسات المنصوص عليه في المادة ٦٧، لدوائر المحكمة أن تقوم، حماية للمجني عليهم والشهود أو المتهم، بإجراء أي جزء من المحاكمة في جلسات سرية أو بالسماح بتقديم اﻷدلة بوسائل إلكترونية أو بوسائل خاصة أخرى.
    2. Par exception au principe de la publicité des débats énoncé à l'article 67, les Chambres de la Cour peuvent, pour protéger les victimes et les témoins ou un accusé, ordonner le huis clos pour une partie quelconque de la procédure ou permettre que les dépositions soient recueillies par des moyens électroniques ou autres moyens spéciaux. UN 2 - استثناء من مبدأ علنية الجلسات المنصوص عليه في المادة 67، لدوائر المحكمة أن تقوم، حماية للمجني عليهم والشهود أو المتهم، بإجراء أي جزء من المحاكمة في جلسات سرية أو بالسماح بتقديم الأدلة بوسائل إلكترونية أو بوسائل خاصة أخرى.
    574. Les séances du Comité au cours desquelles sont examinées les communications qui lui sont soumises en vertu de l'article 14 de la Convention se tiennent à huis clos (art. 88 du règlement intérieur du Comité). UN ٥٧٤ - ويجري النظر في الرسائل الواردة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية في جلسات سرية )المادة ٨٨ من النظام الداخلي للجنة(.
    De surcroît, pour utiles que puissent être les réunions spéciales des procédures spéciales, il est préoccupant que ces réunions se tiennent à huis clos et que les États ne soient guère tenus informés de la teneur des délibérations s'y déroulant ou des vues exprimées par les différents rapporteurs spéciaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبما أن الاجتماعات السنوية للإجراءات الخاصة قد تكون عملية مفيدة فإنها في نفس الوقت أيضاً مسألة تبعث على التخوّف من أن هذه الاجتماعات قد تُعقد في جلسات سرية ومن أن تكون الدول لا تعرف الكثير عن المناقشات التي تدور أو عن وجهات النظر التي يعبر عنها فرادى المقررين الخاصين.
    574. Les séances du Comité au cours desquelles sont examinées les communications qui lui sont soumises en vertu de l'article 14 de la Convention se tiennent à huis clos (art. 88 du règlement intérieur du Comité). UN ٥٧٤ - ويجري النظر في الرسائل الواردة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية في جلسات سرية )المادة ٨٨ من النظام الداخلي للجنة(.
    Le Conseil a décidé que les questions soumises au titre de la procédure instituée par sa résolution 1503 (XLVIII) seraient examinées en séance privée. UN قرر المجلس أن يَجري النظر في الإجراء المنصوص عليه في قراره 1503(د-48) في جلسات سرية.
    Le Conseil a décidé que les questions soumises au titre de la procédure instituée par sa résolution 1503 (XLVIII) seraient examinées en séance privée. UN قرر المجلس أن يَجري النظر في الإجراء المنصوص عليه في قراره 1503(د-48) في جلسات سرية.
    Le Conseil a décidé que les questions soumises au titre de la procédure instituée par sa résolution 1503 (XLVIII) seraient examinées en séance privée. UN قرر المجلس أن يَجري النظر في الإجراء المنصوص عليه في قراره 1503(د-48) في جلسات سرية.
    Les mesures de protection comprennent entre autres la tenue d'audiences à huis clos et la protection de l'identité des victimes ou témoins. UN وتشمل تدابير الحماية الاضطلاع بإجراءات المحاكمة في جلسات سرية وحماية هوية المجني عليهم والشهود دون أن تقتصر على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد