ويكيبيديا

    "في جلسة الاستماع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'audience
        
    • à l'audition
        
    • lors de l'audition
        
    • lors de l'audience
        
    • à cette audience
        
    • à la concertation
        
    • lors des auditions
        
    • lors d'une audience
        
    • été entendue une
        
    • durant l'audition des parties
        
    L'État partie déclare que le bureau du Procureur a rouvert la procédure, qui était toujours en souffrance puisque l'auteur était détenu à Moscou, en attendant sa comparution à l'audience devant la Cour suprême. UN وتدفع الدولة الطرف بأن مكتب المدعي العام أعاد فتح الدعوى وأنها لا تزال معلقة بالنظر إلى أن صاحب البلاغ كان محتجزاً في موسكو بانتظار مثوله في جلسة الاستماع أمام المحكمة العليا.
    La Haute Cour a tenu compte du fait que le ministère public avait reconnu à l'audience que le premier procès de l'auteur avait été inéquitable. UN وقبلت المحكمة تنازل التاج في جلسة الاستماع بأن المحاكمة الأصلية التي خضع لها صاحب البلاغ لم تكن منصفة.
    La Partie concernée peut présenter un témoignage ou un avis d'expert à l'audition. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    La Partie concernée peut, lors de l'audition, présenter le témoignage d'experts ou des rapports d'expertise. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    Les parties auront pleinement l'occasion d'exprimer leur opinion sur le rapport lors de l'audience où seront entendus les experts. UN وتتاح للأطراف فرصة كاملة لإبداء رأيهم في التقرير في جلسة الاستماع إلى الخبراء.
    Il déclare que les deux commissaires présents à l'audience avaient des préjugés à son endroit. UN ويقول إن المفوضين الاثنين في جلسة الاستماع كانا متحاملين عليه.
    Les avocats ont estimé qu'ils ne devaient pas participer à l'audience pour manque de garanties. UN ورأى المحامون أنّه لا ينبغي لهم المشاركة في جلسة الاستماع لعدم وجود ضمانات.
    Ils n'ont été donnés qu'à l'audience du Tribunal des migrations, soit relativement tardivement dans la procédure d'asile. UN ولم تظهر هذه المعلومات إلا في جلسة الاستماع الشفوية في محكمة الهجرة، ومن ثم في مرحلة لاحقة نوعاً ما من إجراءات اللجوء.
    Il n'a mentionné clairement le fait que la manifestation se déroulait au centre d'Andijan qu'à l'audience devant le Tribunal des migrations. UN ولم يذكر بوضوح أن المظاهرة كانت في مركز أنديجان إلا في جلسة الاستماع في محكمة الهجرة.
    Ils n'ont été donnés qu'à l'audience du Tribunal des migrations, soit relativement tardivement dans la procédure d'asile. UN ولم تظهر هذه المعلومات إلا في جلسة الاستماع الشفوية في محكمة الهجرة، ومن ثم في مرحلة لاحقة نوعاً ما من إجراءات اللجوء.
    Il n'a mentionné clairement le fait que la manifestation se déroulait au centre d'Andijan qu'à l'audience devant le Tribunal des migrations. UN ولم يذكر بوضوح أن المظاهرة كانت في مركز أنديجان إلا في جلسة الاستماع في محكمة الهجرة.
    La Partie concernée peut présenter un témoignage ou un avis d'expert à l'audition. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    On verra si le board est d'accord quand je leurs raconterai toute l'histoire à l'audition [soupirs] Open Subtitles و سنرى ان كانت المجلس يوافق عندما اخبرهم القصة كاملة في جلسة الاستماع فعلت سلفا
    C'est vous la patronne, je ferai comme vous voulez, mais vous avez parlé à l'audition d'un tueur, en vous prononçant contre sa libération. Open Subtitles انظري ، أنا أعلم بأنك رئيستي في العمل وسوف أقوم بما تطلبين لقد قمتي بالتحدث في جلسة الاستماع المشروط للقاتل
    Celleci peut présenter le témoignage d'experts lors de l'audition. UN ويجوز للطرف المعني تقديم شهادة خبير في جلسة الاستماع.
    Celleci peut présenter le témoignage d'experts lors de l'audition. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة من خبير في جلسة الاستماع.
    Si cette question a été soulevée lors de l'audience au fond de la Cour d'appel, elle a été rejetée comme étant sans fondement. UN وإن أثير هذا الادعاء في جلسة الاستماع الموضوعية لمحكمة الاستئناف، فقد رُفض لأنه يفتقر إلى أسس موضوعية.
    En outre, contrairement au principe de l'égalité des armes, le procureur a quant à lui participé à cette audience préliminaire. UN وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    Plus de 400 représentants de la société civile ont participé à la concertation, dont plus d'une centaine ont soit participé aux groupes de discussion soit fait une déclaration depuis leur place dans la salle. UN 3 - وشارك في جلسة الاستماع أكثر من 400 ممثل عن المجتمع المدني، منهم أكثر من 100 فرد، شاركوا إما كمحاضرين أو أدلوا ببيانات من مقاعدهم.
    Le père de ce dernier, Noam Shalit, s'est exprimé devant la Mission lors des auditions publiques tenues à Genève le 6 juillet 2009. UN وقد مثُل أمام البعثة في جلسة الاستماع العلنية التي عُقدت في جنيف في 6 تموز/يوليه 2009 ناعوم شاليط، والد جلعاد شاليط.
    Les parties devraient avoir un droit clair et explicite d'interroger un expert nommé par un tribunal lors d'une audience. UN إذ يجب أن يكون للأطراف حق واضح وصريح في مساءلة الخبير المعيّن من قبل الهيئة في جلسة الاستماع.
    Elle a été entendue une première fois par l'Office fédéral des migrations le 25 septembre 2008, puis une deuxième fois le 22 juin 2009. UN ومثلت أمام المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة في جلسة الاستماع الأولى بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2008، وفي جلسة الاستماع الثانية بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد