ويكيبيديا

    "في جملة ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre autres
        
    • notamment à
        
    • a notamment
        
    • parmi ces
        
    • notamment le
        
    • notamment la
        
    • notamment que
        
    Il existe cependant des mesures communes préalables à la conservation et à la restauration des terres des zones sèches qui portent, entre autres, sur : UN إلا أن هناك تدابير مشتركة تسبق حفظ واستصلاح اﻷراضي في المناطق الجافة، وهي تتناول، في جملة ما تتناول، ما يلي:
    L'Organe exécutif aura, entre autres choses, les fonctions suivantes: UN وتؤدي هذه الهيئة، في جملة ما تؤديه، الوظائف التالية:
    L'Organe exécutif aura, entre autres choses, les fonctions suivantes: UN وتؤدي هذه الهيئة، في جملة ما تؤديه، الوظائف التالية:
    On a appelé l'attention sur les programmes de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) destinés notamment à garder les marchés ouverts même en cas de crise. UN ولُفت الانتباه إلى أن برامج منظمة التجارة العالمية تهدف في جملة ما تهدف، إلى إبقاء الأسواق مفتوحة خلال الأزمات.
    À cet égard, M. Bellelli a notamment : UN قام في جملة ما قام به في هذا السياق بما يلي:
    Cet instrument prévoit, entre autres dispositions, que le Conseil du Fonds vert pour le climat présente chaque année un rapport à la Conférence des Parties pour examen. UN وينص هذا الصك، في جملة ما ينص عليه، على أن يقدم مجلس الصندوق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    Il prévoit entre autres choses que le rôle du CST est de veiller à ce que les décisions de la Conférence des Parties reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. UN وجاء في هذه الاختصاصات، في جملة ما جاء، أن مهمة اللجنة تتلخص في استناد قرارات المؤتمر إلى أحدث المعارف العلمية.
    Les échanges ont porté, entre autres, sur les bonnes pratiques et les défis rencontrés dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN وتناولت المحادثات، في جملة ما تناولته، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Le projet visait, entre autres: UN وكان المشروع يسعى، في جملة ما يسعى إليه، إلى تحقيق ما يلي:
    Ceci suppose, entre autres, une croissance économique soutenue qui augmente jusqu'à les doubler les revenus moyens des ménages. UN ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته.
    entre autres fonctions, ces institutions devraient être chargées de fournir des recours efficaces aux enfants victimes de violations de leurs droits. UN وينبغي تكليف هذه المؤسسات، في جملة ما تمارسه من وظائف، بتوفير سبل الانتصاف الفعّالة للأطفال الذين تنتَهك حقوقهم.
    84. Par cette loi a été créé, entre autres, le poste de Commissaire aux enfants. UN 84- أنشأ هذا القانون، في جملة ما أنشأه، وظيفة المفوض المعني بالأطفال.
    Ceci suppose, entre autres, une croissance économique soutenue qui augmente jusqu'à les doubler les revenus moyens des ménages. UN ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته.
    La lutte pour le pouvoir a éveillé entre autres des soupçons et allégations de xénophobie. UN فقد أثار الصراع على السلطة، في جملة ما أثاره، شكوكا وادعاءات بشأن كره الأجانب.
    b) Adopter la Charte congolaise des droits de l'homme qui prévoit entre autres l'interdiction de la peine de mort; UN اعتماد الميثاق الكونغولي لحقوق الإنسان الذي ينص، في جملة ما ينص عليه، على حظر عقوبة الإعدام؛
    Ceci suppose, entre autres, une croissance économique soutenue qui augmente jusqu'à les doubler les revenus moyens des ménages. UN ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته.
    Ceci suppose, entre autres, une croissance économique soutenue qui augmente jusqu'à les doubler les revenus moyens des ménages. UN ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته.
    L'État partie devrait veiller, notamment, à ce que: UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل، في جملة ما تكفل، ما يلي:
    L'unité conjointe mise en place par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la MINUGUA a notamment coordonné les efforts de coopération des institutions et programmes des Nations Unies dans des projets de défense des droits de l'homme. UN وقد تولت الوحدة المشتركة المكونة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبعثة، في جملة ما تولته، تنسيق التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها لتنفيذ مشاريع في مجال حقوق اﻹنسان.
    parmi ces compétences devraient figurer notamment les connaissances juridiques et médicales utiles. UN وينبغي أن يشمل ذلك في جملة ما يشمله الخبرات ذات الصلة في مجالي القانون والرعاية الصحية.
    La CEI envisageait la conclusion d'accords régionaux prévoyant notamment le passage de politiques coordonnées à une seule et même politique antimonopole. UN ومشاريع اتفاقات كومنولث الدول المستقلة تتوخى في جملة ما تتوخى الانتقال من سياسة منسقة إلى سياسة موحدة لمكافحة الاحتكار.
    Cela suppose un processus d'apprentissage et de compilation des précédents qui a des répercussions sur divers paramètres, notamment la cohérence, l'équité et la célérité. UN ويستتبع ذلك عملية تعلم وعملية وضع مجموعة سوابق تتصل في جملة ما تتصل به بمسائل الاتساق والعدالة والدقة الزمنية.
    Pour que l'application soit effective, il faut notamment que les ISA soient disponibles, que du temps soit consacré à leur apprentissage et aux modifications à adopter aux systèmes et méthodes d'audit et qu'une surveillance adéquate existe. UN والتنفيذ الفعال يتطلب، في جملة ما يتطلبه، توفُّر المعايير الدولية لمراجعة الحسابات، والوقت اللازم لتعلُّمها ولإدخال التغييرات اللازمة على نُظُم ومنهجيات مراجعة الحسابات، ووجود رصد كافٍ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد