ويكيبيديا

    "في جملته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans son ensemble
        
    • dans l'ensemble
        
    La Commission voudra peutêtre commencer par un bref débat général sur le guide dans son ensemble avant d'en examiner les différents chapitres, dans l'ordre. UN وقد ترغب اللجنة البدء بإجراء نقاش عام موجز حول الدليل في جملته ثم تنتقل إلى النظر في الفصول بترتيب أرقامهـا.
    Si toutes les parties du dispositif d'une proposition ou d'un amendement ont été rejetées, la proposition ou l'amendement est considéré comme rejeté dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح أو التعديل، اعتبر المقترح أو التعديل مرفوضا في جملته. المادة ٦٤
    Lorsqu'on considère dans son ensemble cette activité économique, elle revêt une grande importance, mais, parce qu'elle est menée à une très petite échelle par les familles et les communautés, elle demeure pratiquement invisible. UN وينطوي هذا النشاط الاقتصادي في جملته على أهمية بالغة، ولكنه غير مرئي في الغالب لكون الأسر والمجتمعات المحلية تنفذه على نطاق صغير جدا.
    La structure du traité proposée par la CDI est dans l'ensemble acceptable. UN وأضاف أن هيكل المعاهدة المقترحة من لجنة القانون الدولي يعتبر مقبولا في جملته.
    dans l'ensemble, le BSCI a constaté que la composition des équipes était adéquate. UN وقد خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن تشكيل هذه الأفرقة كان مناسبا في جملته.
    Le projet de résolution A/C.2/58/L.7/Rev.1 dans son ensemble est adopté. UN 48 - تم اعتماد مشروع القرار A/C.2/58/L.7/Rev.1 في جملته.
    La division des propositions est de droit si elle est demandée. Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء من المقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح. ثم تطرح الأجزاء التي اعتمدت من المقترح للتصويت عليها مجتمعة، وإذا رفضت جميع أجزاء المنطوق في أحد المقترحات اعتبر المقترح في جملته مرفوضا.
    La division des propositions est de droit si elle est demandée. Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء من المقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح. ثم تطرح الأجزاء التي اعتمدت من المقترح للتصويت عليها مجتمعة، وإذا رفضت جميع أجزاء المنطوق في أحد المقترحات اعتبر المقترح في جملته مرفوضا.
    Quelle forme de consultations sera la plus efficace ? Est—ce que nous devons commencer par les propositions les plus anciennes ou par les plus récentes ? Devons—nous discuter l'agenda dans son ensemble ou bien des points spécifique séparément ? Il y a beaucoup de questions et j'espère que vous m'aiderez à trouver les réponses correctes. UN فأي شكل من أشكال المشاورات سيكون أكثر فعالية؟ وهل ينبغي أن نبدأ بالاقتراحات اﻷقدم أو بالاقتراحات اﻷقرب عهداً؟ وهل يجب علينا أن نناقش جدول اﻷعمال في جملته أو أن نناقش بنوداً محددة كلاً على حدة؟ وهناك أسئلة كثيرة وآمل أن تساعدوني في ايجاد اﻷجوبة الصحيحة.
    La division des propositions est de droit si elle est demandée. Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء من المقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح. ثم تطرح الأجزاء التي اعتمدت من المقترح للتصويت عليها مجتمعة، وإذا رفضت جميع أجزاء المنطوق في أحد المقترحات، اعتبر المقترح في جملته مرفوضا.
    Le projet de rapport du Comité sur les travaux de sa quarantième et unième session est adopté, dans son ensemble et sous sa forme modifiée, sous réserve de sa mise au point définitive par la Rapporteuse. UN 6 - تقرر ذلك. 7 - اعتمد مشروع تقرير اللجنة عن دورتها الحادية والأربعين في جملته وبصيغته المعدلة، رهناً بانتهاء المقررة من وضع صيغته النهائية.
    La division des propositions est de droit si elle est demandée. Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء من المقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح. ثم تطرح الأجزاء التي اعتمدت من المقترح للتصويت عليها مجتمعة، وإذا رفضت جميع أجزاء المنطوق في أحد المقترحات اعتبر المقترح في جملته مرفوضا.
    La division des propositions est de droit si elle est demandée. Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء من المقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح. ثم تطرح الأجزاء التي اعتمدت من المقترح للتصويت عليها مجتمعة، وإذا رفضت جميع أجزاء المنطوق في أحد المقترحات اعتبر المقترح في جملته مرفوضا.
    La division des propositions est de droit si elle est demandée. Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء من المقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح. ثم تطرح الأجزاء التي اعتمدت من المقترح للتصويت عليها مجتمعة، وإذا رفضت جميع أجزاء المنطوق في أحد المقترحات اعتبر المقترح في جملته مرفوضا.
    Plusieurs règles et normes internationales ainsi que d'autres déclarations internationales relatives à la gestion des prisons et au traitement des prisonniers donnent davantage de précisions sur i) les motifs pour lesquels la discrimination devrait être interdite et ii) les principes de base qui guident l'interprétation de ce texte dans son ensemble. UN وهناك عدّة من المعايير والقواعد الدولية، وكذلك إعلانات دولية أخرى ذات صلة بإدارة السجون ومعاملة السجناء، تتضمّن شرحاً أكثر إسهابا لكل من `1` أسباب وجوب حظر التمييز؛ و`2` المبادئ الأساسية التي توجّه تفسير كل نص في جملته.
    En ce qui concerne la sécurité, la situation est dans l'ensemble restée stable au cours de la période considérée. UN 22 - ظل الوضع الأمني في جملته هادئا خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Nous pensons néanmoins que, dans l'ensemble, la Charte demeure une solide base juridique et offre de bons principes d'action pour l'organisation de la sécurité collective, car elle permet au Conseil de sécurité de réagir efficacement et sans retard face aux menaces nouvelles ou persistantes contre la paix et la sécurité internationales. UN 301- بيد أننا نعتقد أن الميثاق لا يزال يشكل في جملته أساسا قانونيا وتوجيهيا متينا لتنظيم الأمن الجماعي وتمكين مجلس الأمن من مواجهة التهديدات المحدقة بالسلام والأمن، القديم منها والجديد، في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    En 2004, les centres d'orientation pour enfants (182 centres dans l'ensemble du pays) ont examiné 33,408 cas de violence faite aux enfants, dont 1048 ou 3,1 pour cent concernaient des violences sexuelles. UN 411 - وقد بلغ مجموع عدد قضايا الاعتداء على الطفل التي عالجتها مراكز إرشاد الطفل (182 مركزاً في أنحاء اليابان) في السنة المالية 2004 في جملته 408 33 حالات منها 048 1 حالة أي 3.1 في المائة حالات اعتداء جنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد