Publication d'un livre blanc en 2005 sur la lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants en République démocratique du Congo. | UN | نشر كتاب أبيض في عام 2005 بشأن مكافحة العنف ضد النساء والأطفال في جمهورية الكونغو الديموقراطية. |
Mise sur pied d'un programme de planification familiale et d'éducation sanitaire en République démocratique du Congo. | UN | وإنشاء برنامج لتخطيط الأسرة والتثقيف الصحي في جمهورية الكونغو الديموقراطية. |
Des femmes ont participé à la Campagne pour la propreté de l'Afrique ainsi qu'au Programme de Caux pour les étudiants en République démocratique du Congo et en République du Mozambique. | UN | وشاركت المرأة في حملة تنظيف أفريقيا وبرنامج علماء كوكس في جمهورية الكونغو الديموقراطية وجمهورية موزامبيق. |
Dans les pays instables ou en crise, les fonds réservés ont permis aux principaux programmes, tels que les journées nationales de vaccination en République démocratique du Congo et au Soudan, de se poursuivre, voire de s'étendre. | UN | أما في البلدان التي تعاني من عدم الاستقرار أو تسودها الأزمات، أتاحت الأموال المجنبة لبرامج رئيسية، مثل الأيام الوطنية للتحصين في جمهورية الكونغو الديموقراطية والسودان، بأن تستمر، بل وبأن تتوسع. |
Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة في جمهورية الكونغو الديموقراطية لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة في جمهورية الكونغو الديموقراطية لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Opérations en République démocratique du Congo | UN | العمليات في جمهورية الكونغو الديموقراطية |
Opérations en République démocratique du Congo | UN | العمليات في جمهورية الكونغو الديموقراطية |
Un acte similaire était sur le point d'être commis en République démocratique du Congo entre 1997 et 1998. | UN | وكان هناك عمل مشابه على وشك على أن يرتكب في جمهورية الكونغو الديموقراطية إبان عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
L'Assemblée générale, en 2004, a adopté dans des résolutions, le déploiement géographique de l'organisation à travers le territoire national camerounais et l'ouverture d'une antenne de représentation en République démocratique du Congo. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في عام 2004 في قراراتها النشر الجغرافي للمنظمة عبر الأراضي الوطنية الكاميرونية وافتتاح محطة للتمثيل في جمهورية الكونغو الديموقراطية. |
2006 : soumission d'une communication sur le droit à un procès équitable en République démocratique du Congo à la soixante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme, à Genève | UN | 2006: تقديم رسالة بشأن الحق في محاكمة عادلة في جمهورية الكونغو الديموقراطية وذلك في الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان، في جنيف. |
On a en outre constaté que la dépendance économique et financière des femmes à l'égard de leur époux faisait obstacle à l'élimination effective de la violence dont elles font l'objet, comme c'est le cas en République démocratique du Congo. | UN | كما يعتبر اعتماد المرأة الاقتصادي والمالي على زوجها تحديا يحول دون القضاء بصورة فعالة على العنف العائلي كما هو الحال في جمهورية الكونغو الديموقراطية مثلا. |
Des ONG féminines ont contribué au dialogue intercongolais en République démocratique du Congo, en 2002 et 2003, et au processus de réconciliation nationale aux Comores. | UN | وساهمت منظمات غير حكومية نسائية في الحوار بين الأطراف الكونغولية في جمهورية الكونغو الديموقراطية في سنتي 2002 و 2003، وكذلك في عملية المصالحة الوطنية في جزر القمر. |
En 2008 : Une manifestation a été organisée parallèlement à la réunion du Conseil des droits de l'homme en septembre, à Genève, sur le thème de la violence sexuelle en République démocratique du Congo. | UN | خلال عام 2008: نظمت فعاليات جانبية على هامش اجتماع مجلس حقوق الإنسان، في أيلول/سبتمبر، في جنيف، وهي حلقة دراسية عن العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديموقراطية. |
Faits nouveaux survenus en République démocratique du Congo | UN | التطورات في جمهورية الكونغو الديموقراطية() |
Le deuxième élément de la réforme du Bureau est la création d'antennes locales du Bureau à Bangkok, Genève, Nairobi, Santiago et Vienne, ainsi que dans les missions de maintien de la paix en République démocratique du Congo et au Soudan. | UN | 22 - أما العنصر الثاني من عناصر إصلاح المكتب فهو إنشاء فروع إقليمية في بانكوك وجنيف ونيروبي وسانتياغو وفيينا، وكذلك في بعثتي حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديموقراطية والسودان. |
11) Le Comité a noté les conditions de détention préoccupantes qui règnent en République démocratique du Congo. | UN | (11) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف الاحتجاز السائدة حالياً في جمهورية الكونغو الديموقراطية. |
Au paragraphe 149, le Comité a recommandé que l'Administration accélère la mise en place du système de localisation des aéronefs à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et étudie la possibilité de l'appliquer à d'autres missions. | UN | 9 - في الفقرة 149 ، أوصى المجلس بأن تعجل الإدارة بتنفيذ نظام تتبع الطائرات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديموقراطية وتقييم إمكانية تنفيذه في بعثات أخرى. |
Par ailleurs, l'ONUB a fourni une assistance militaire et logistique à la MONUC en vue de préparer le déploiement de deux brigades qui devaient transiter par Bujumbura pour rejoindre leur lieu de destination en République démocratique du Congo. | UN | وقدمت عملية الأمم المتحدة في بوروندي المساعدة العسكرية واللوجيستية إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية توطئة لنشر لواءين فيما بعد في جمهورية الكونغو الديموقراطية عن طريق بوجومبورا. |
Dans le cadre de cette nouvelle démarche, le FENU a appuyé la mise au point de stratégies financières nationales non exclusives en République démocratique du Congo, à Madagascar et au Sénégal. | UN | 27 - وكجزء من نهج تنمية القطاع المالي، دعم الصندوق تصميم استراتيجيات مالية وطنية شاملة في جمهورية الكونغو الديموقراطية والسنغال ومدغشقر. |