La question de l'éradication de la pauvreté sous toutes ses formes est donc un préalable indéniable pour la paix et la sécurité. | UN | إن القضاء على الفقر في جميع أشكاله هو إذن شرط مسبق أساسي للسلم واﻷمن. |
L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour prévenir la violence sexiste et s'attaquer à ce problème sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس في جميع أشكاله ومظاهره. |
L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour prévenir la violence sexiste et s'attaquer à ce problème sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس في جميع أشكاله ومظاهره. |
La République islamique d'Iran condamne le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وتشجب جمهورية إيران الإسلامية الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره. |
Nous réitérons notre condamnation sans équivoque du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | ونحن نكرر إدانتنا القاطعة للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره. |
Nous réitérons notre solidarité avec tous les États Membres qui oeuvrent à l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes. | UN | ونكرر مجددا تضامننا مع جميع الدول الأعضاء التي تعمل للقضاء على الإرهاب في جميع أشكاله. |
Ceci témoigne sans conteste de la volonté de la communauté internationale à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes. | UN | وهذا دليل قوي على تصميم مجتمع دول العالم على مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله. |
Le Pérou réaffirme son strict engagement de lutter contre la corruption sous toutes ses formes et manifestations et à tous les niveaux. | UN | تعيد بيرو تأكيد التزامها الثابت بالقضاء على الفساد في جميع أشكاله وظواهره وعلى جميع المستويات. |
Comme tous les autres Arabes, nous, Syriens, condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et quelles qu'en soient les manifestations. | UN | نحن في سوريا كما العرب الآخرين ندين الإرهاب في جميع أشكاله وصوره وندين بشكل خاص إرهاب الدولة. |
Comme il l'a fait à cette tragique occasion, le Gouvernement hondurien condamne le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | ومثلما فعلت حكومة هندوراس في تلك المناسبة المأساوية، فهي تدين الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره. |
La Jamahiriya arabe libyenne a déclaré, à maintes reprises, qu'elle était opposée au terrorisme sous toutes ses formes et condamnait tous les actes terroristes. | UN | وقد أعلنت الجماهيرية العربية الليبية، في مناسبات كثيرة، أنها تعارض اﻹرهاب في جميع أشكاله وتدين جميع اﻷعمال اﻹرهابية. |
Le Gouvernement cubain a, par ses actions, manifesté sa détermination de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et quelle qu'en soit l'origine. | UN | وأظهرت حكومة كوبا من خلال أعمالها تصميمها على مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله وفي جميع الأماكن. |
Kiribati condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. Nous soutenons la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | تدين كيريباس الإرهاب في جميع أشكاله وتجلياته، ونحن نؤيد المكافحة العالمية ضد الإرهاب. |
Rappelant l'engagement qu'il a pris de lutter contre le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بمكافحة اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، |
— Il faut mettre fin à la violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes; | UN | ■ وجوب وقف العنف ضد المرأة في جميع أشكاله. |
Le Royaume du Swaziland condamne le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وتدين مملكة سوازيلند اﻹرهــاب الدولي في جميع أشكاله ومظاهره. |
Le Pérou condamne catégoriquement le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, et prie instamment la communauté internationale de le combattre énergiquement. | UN | وتدين بيرو إدانة قاطعة اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وتحث المجتمع الدولي على مكافحته بشدة. |
:: Objectif 9: Garantir le travail digne sous toutes ses formes. | UN | الهدف 9: كفالة العمل الكريم في جميع أشكاله. |
La discrimination, sous toutes ses formes, nuit à leur santé mentale. | UN | أما التمييز في جميع أشكاله فهو يؤثر على صحتهن العقلية. |
2.5 Recommandation du Comité tendant à ce que la violence contre les femmes sous toutes ses formes soit criminalisée et à ce qu'il soit créé des foyers d'accueil des femmes ayant été victimes d'actes de violence | UN | توصية اللجنة المتعلقة بتجريم العنف ضد المرأة في جميع أشكاله وإنشاء ملاجئ للنساء اللواتي يتعرضن للعنف |
Nulle violence à l'égard des enfants n'est justifiable : toutes les formes de violence contre des enfants sont évitables. | UN | ولا يمكن مطلقا تبرير العنف ضد الأطفال ويجب منعه في جميع أشكاله. |
Nul n'a jamais douté que toutes les délégations partagent le souci central exprimé dans le projet de résolution, à savoir la nécessité vitale de lutter contre les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires sous toutes leurs formes | UN | وأضاف أنه مما لا ريب فيه أن جميع الوفود تتقاسم الاهتمام الرئيسي المعرب عنه في مشروع القرار: الحاجة الماسة لمكافحة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في جميع أشكاله. |