ويكيبيديا

    "في جميع أشكاله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous toutes ses formes
        
    • toutes les formes
        
    • sous toutes leurs formes
        
    La question de l'éradication de la pauvreté sous toutes ses formes est donc un préalable indéniable pour la paix et la sécurité. UN إن القضاء على الفقر في جميع أشكاله هو إذن شرط مسبق أساسي للسلم واﻷمن.
    L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour prévenir la violence sexiste et s'attaquer à ce problème sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس في جميع أشكاله ومظاهره.
    L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour prévenir la violence sexiste et s'attaquer à ce problème sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس في جميع أشكاله ومظاهره.
    La République islamique d'Iran condamne le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN وتشجب جمهورية إيران الإسلامية الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره.
    Nous réitérons notre condamnation sans équivoque du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ونحن نكرر إدانتنا القاطعة للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره.
    Nous réitérons notre solidarité avec tous les États Membres qui oeuvrent à l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes. UN ونكرر مجددا تضامننا مع جميع الدول الأعضاء التي تعمل للقضاء على الإرهاب في جميع أشكاله.
    Ceci témoigne sans conteste de la volonté de la communauté internationale à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes. UN وهذا دليل قوي على تصميم مجتمع دول العالم على مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله.
    Le Pérou réaffirme son strict engagement de lutter contre la corruption sous toutes ses formes et manifestations et à tous les niveaux. UN تعيد بيرو تأكيد التزامها الثابت بالقضاء على الفساد في جميع أشكاله وظواهره وعلى جميع المستويات.
    Comme tous les autres Arabes, nous, Syriens, condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et quelles qu'en soient les manifestations. UN نحن في سوريا كما العرب الآخرين ندين الإرهاب في جميع أشكاله وصوره وندين بشكل خاص إرهاب الدولة.
    Comme il l'a fait à cette tragique occasion, le Gouvernement hondurien condamne le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ومثلما فعلت حكومة هندوراس في تلك المناسبة المأساوية، فهي تدين الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره.
    La Jamahiriya arabe libyenne a déclaré, à maintes reprises, qu'elle était opposée au terrorisme sous toutes ses formes et condamnait tous les actes terroristes. UN وقد أعلنت الجماهيرية العربية الليبية، في مناسبات كثيرة، أنها تعارض اﻹرهاب في جميع أشكاله وتدين جميع اﻷعمال اﻹرهابية.
    Le Gouvernement cubain a, par ses actions, manifesté sa détermination de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et quelle qu'en soit l'origine. UN وأظهرت حكومة كوبا من خلال أعمالها تصميمها على مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله وفي جميع الأماكن.
    Kiribati condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. Nous soutenons la lutte mondiale contre le terrorisme. UN تدين كيريباس الإرهاب في جميع أشكاله وتجلياته، ونحن نؤيد المكافحة العالمية ضد الإرهاب.
    Rappelant l'engagement qu'il a pris de lutter contre le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بمكافحة اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره،
    — Il faut mettre fin à la violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes; UN ■ وجوب وقف العنف ضد المرأة في جميع أشكاله.
    Le Royaume du Swaziland condamne le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وتدين مملكة سوازيلند اﻹرهــاب الدولي في جميع أشكاله ومظاهره.
    Le Pérou condamne catégoriquement le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, et prie instamment la communauté internationale de le combattre énergiquement. UN وتدين بيرو إدانة قاطعة اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وتحث المجتمع الدولي على مكافحته بشدة.
    :: Objectif 9: Garantir le travail digne sous toutes ses formes. UN الهدف 9: كفالة العمل الكريم في جميع أشكاله.
    La discrimination, sous toutes ses formes, nuit à leur santé mentale. UN أما التمييز في جميع أشكاله فهو يؤثر على صحتهن العقلية.
    2.5 Recommandation du Comité tendant à ce que la violence contre les femmes sous toutes ses formes soit criminalisée et à ce qu'il soit créé des foyers d'accueil des femmes ayant été victimes d'actes de violence UN توصية اللجنة المتعلقة بتجريم العنف ضد المرأة في جميع أشكاله وإنشاء ملاجئ للنساء اللواتي يتعرضن للعنف
    Nulle violence à l'égard des enfants n'est justifiable : toutes les formes de violence contre des enfants sont évitables. UN ولا يمكن مطلقا تبرير العنف ضد الأطفال ويجب منعه في جميع أشكاله.
    Nul n'a jamais douté que toutes les délégations partagent le souci central exprimé dans le projet de résolution, à savoir la nécessité vitale de lutter contre les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires sous toutes leurs formes UN وأضاف أنه مما لا ريب فيه أن جميع الوفود تتقاسم الاهتمام الرئيسي المعرب عنه في مشروع القرار: الحاجة الماسة لمكافحة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في جميع أشكاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد