Objectif : Promouvoir l'amélioration continue de la gestion et de l'administration dans l'ensemble du Secrétariat | UN | الهدف: دعم التحسن المستمر في التنظيم والإدارة في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer les services de gestion dans l'ensemble du Secrétariat afin d'en renforcer l'efficacité, l'utilité et la transparence | UN | هدف المنظمة: تحسين الخدمات الإدارية في جميع أنحاء الأمانة العامة كوسيلة لتحسين الفعالية والكفاءة والمساءلة والشفافية. |
Ce dispositif répond directement à un risque opérationnel majeur lié à l'absence de système intégré qui stocke, recherche et extrait en temps réel les données relatives à l'identité des personnes dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | ويعالج نظام إدارة الهوية لعموم المنظمة بشكل مباشر مخاطر العمل الرئيسية المرتبطة بعدم وجود نظم متكاملة في الوقت المطلوب لتتولى تخزين معلومات الهوية في جميع أنحاء الأمانة العامة والبحث فيها واسترجاعها. |
La section fournit également un appui aux activités d'auto-évaluation dans tout le Secrétariat. | UN | ويقدم القسم أيضا الدعم إلى أنشطة التعلم الذاتي في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
Un outil d'enquête électronique a été mis au point et diffusé auprès des directeurs de programme dans tout le Secrétariat. | UN | وتم استحداث أداة إلكترونية لإجراء الدراسات الاستقصائية قُدمت للمديرين في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
On évaluera les progrès à cet égard en comparant les taux de vacance à l'échelle du Secrétariat pour déterminer s'ils deviennent plus uniformes. | UN | وسيقاس ذلك بإجراء مقارنة بين معدلات الشغور في جميع أنحاء الأمانة العامة وتقييم إذا ما أصبحت أكثر ثباتا على نطاق الأمانة العامة. |
du portefeuille de projets dans l'ensemble du Secrétariat afin d'améliorer la gestion des projets informatiques et télématiques et des investissements connexes | UN | نُشرت وظيفة مشروع إدارة الحافظة لعموم المنظمة في جميع أنحاء الأمانة العامة من أجل تحسين إدارة مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتصلة بالاستثمارات |
La phase II, dont l'articulation sera modifiée en fonction des résultats et des enseignements tirés de la phase I, se déroulera tout au long de 2011 : les outils de gestion des connaissances seront perfectionnés et diffusés dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | أما المرحلة الثانية، التي ستتواصل صياغتها استنادا إلى النتائج المحققة والدروس المستفادة من المرحلة الأولى، فستُنفذ طوال عام 2011. وستسمح هذه المرحلة بتعزيز القدرات في مجال إدارة المعارف وزيادة توسيع نطاقها في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
Le Département de l'information a cherché à promouvoir activement le multilinguisme sur le site Web de l'ONU dans l'ensemble du Secrétariat, au niveau bilatéral avec les bureaux auteurs. | UN | وسعت إدارة شؤون الإعلام بنشاط إلى تعزيز التعددية اللغوية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة في جميع أنحاء الأمانة العامة على أساس ثنائي مع المكاتب الموفرة للمحتوى. |
Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les systèmes informatiques et télématiques du Bureau apportent un appui effectif aux équipes chargées de la gestion des ressources humaines dans l'ensemble du Secrétariat de l'ONU | UN | هدف المنظمة: كفالة أن تدعم نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للمكتب وظائف الموارد البشرية في جميع أنحاء الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Il juge que le Secrétaire général aurait dû examiner aussi l'incidence de facteurs tels que l'adéquation et l'efficacité de la gouvernance du projet, les structures de prise de décisions et de gestion des risques, ainsi que le degré de coopération et de coordination dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | وهي ترى أنه كان ينبغي له أيضا أن يراجع تأثير عوامل من قبيل مدى كفاية وفعالية إدارة المشروع، وهياكل اتخاذ القرارات وإدارة المخاطر، وكذلك مستوى التعاون والتنسيق في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
Le titulaire du poste qui serait ainsi créé doit avoir l'expérience, les connaissances et l'autorité voulues pour diriger la mise en œuvre de la stratégie dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | ويتعين على المدير الذي سيشغل هذا المنصب أن يحـوز الخبرة والمعرفة وأن تُـتاح لـه السلطة لدفع تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
Note: La circulaire ST/SGB/2000/8 définit le règlement et les règles régissant le contrôle de l'exécution dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | ملاحظة: يحدِّد المنشور ST/SGB/2000/8 النظم والقواعد التي يتم في إطارها الرصد في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
:: Les outils d'aide à la collaboration visant à capter les connaissances (wiki) sont opérationnels dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | أداة التعاون الداعمة لجمع المعارف (الموسوعة التعاونية wiki) جاهزة للعمل في جميع أنحاء الأمانة العامة |
Ainsi, la stratégie de mise en œuvre d'Umoja comprend des plans et a mobilisé des fonds pour l'identification, l'analyse et la migration de plus de 1 000 systèmes, applications indépendantes et modules de notification actuellement utilisés dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | وعلى هذا النحو، فإن استراتيجية تنفيذ أوموجا تشمل خططا وتؤمن التمويل اللازم لتحديد وتحليل وترحيل أكثر من 000 1 من النظم والتطبيقات القائمة بذاتها ونماذج الإبلاغ المستخدمة حاليا في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
Cela permettra de rationaliser les demandes des clients et les niveaux de service offerts par les prestataires et de rendre plus visibles les coûts des prestations dans tout le Secrétariat. | UN | ويمكن استخدام هذا النهج لترشيد الطلبات المقدمة من العملاء، ومستويات الخدمة من مقدمي الخدمات ودعم وضوح تكاليف التنفيذ في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
Les procédures et la plate-forme technologique de gestion de la relation client que l'on est en voie de mettre en exploitation pourront être réutilisées, rendront plus rapides les déploiements ultérieurs dans tout le Secrétariat et abaisseront le coût de l'opération. | UN | ويمكن إعادة استخدام برنامج العمليات والتكنولوجيا في إدارة العلاقة مع العملاء المطبق حاليا، كما أنه سيعجل عمليات التنفيذ اللاحقة في جميع أنحاء الأمانة العامة ويخفض من تكاليفها. |
Satisfaction de la clientèle. L'utilisation systématique des données de clientèle dans tout le Secrétariat améliorera la qualité de l'information. | UN | 84 - زيادة رضا العملاء - سيزيد الاستخدام المتسق لبيانات العملاء في جميع أنحاء الأمانة العامة من جودة المعلومات. |
À ce niveau, des mesures nouvelles s'imposent afin d'améliorer le système de délégation de pouvoir afin de diffuser les meilleures pratiques de gestion dans tout le Secrétariat. | UN | وهنا، ثمة حاجة لاتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين نظام تفويض السلطة من أجل نشر أفضل الممارسات الإدارية في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les technologies de l'information et des communications apportent un appui effectif aux fonctions de gestion des ressources humaines à l'échelle du Secrétariat de l'ONU | UN | هدف المنظمة: كفالة أن تقدم نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للمكتب الدعم لوظائف الموارد البشرية في جميع أنحاء الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Dans le cadre du suivi de l'application du PAS, les comités de supervision et les comités mixtes de suivi créés à l'échelle du Secrétariat fournissent des informations au Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وكجزء من رصد نظام تقييم الأداء، تقوم لجنة الاستعراض الإداري لنظام تقييم الأداء ولجان الرصد المشتركة في جميع أنحاء الأمانة العامة بتقديم معلومات إلى مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Comme indiqué aux paragraphes 9 et 10 du même rapport, les demandes émanaient de lieux géographiques divers et de fonctionnaires de différentes classes du Secrétariat. | UN | وكما ورد في الفقرة 9 من التقرير، تلقى مكتب الأخلاقيات طلبات للحصول على خدماته من مختلف المناطق والتجمعات الجغرافية، ومن الموظفين من الرتب المختلفة في جميع أنحاء الأمانة العامة. |