Il fonctionne grâce à un réseau de 12 centres de femmes et d'environ 1 000 associations féminines dans toute l'île. | UN | وتعمل من خلال شبكة مكونة من 12 مركزاً للمرأة ونحو 1000 جمعية للمرأة موزعة في جميع أنحاء الجزيرة. |
Étant donné le grand succès de ce programme pilote, des stages d'économie familiale ont été créés dans toute l'île. | UN | ونظراً للنجاح الكبير الذي حققه البرنامج التجريبي، انتشرت دورات التدبير المنزلي في جميع أنحاء الجزيرة. |
Les vaccinations contre la poliomyélite, le paludisme et la tuberculose (BCG) sont appliquées aux enfants dans toute l'île. | UN | وتقوم مرافق التطعيم بتطعيم الأطفال في جميع أنحاء الجزيرة ضد شلل الأطفال والملاريا والسل. |
Le programme est dispensé sur 38 sites, aussi bien en zone rurale qu'urbaine, sur l'ensemble de l'île. | UN | وتقدم خدمات هذا البرنامج في 38 مركزاً في كل من المناطق الريفية والحضرية، في جميع أنحاء الجزيرة. |
La Compagnie d'électricité de Guam (Guam Power Authority), organisme autonome du Gouvernement de Guam, assure l'approvisionnement de l'île en électricité. | UN | 52 - إن هيئة غوام للطاقة الكهربائية، وهي هيئة مستقلة تابعة لحكومة غوام، مسؤولة عن توفير الكهرباء في جميع أنحاء الجزيرة. |
J'exhorte toutes les parties, une nouvelle fois, à veiller à ce que le Comité puisse satisfaire les demandes d'exhumation dans toute l'île. | UN | وأحث جميع الأطراف، مرة أخرى، على ضمان قدرة اللجنة على تلبية احتياجاتها المتعلقة باستخراج الجثث في جميع أنحاء الجزيرة. |
Mes hommes sont déjà dans toute l'île. | Open Subtitles | رجالي على اليابسة بالفعل في جميع أنحاء الجزيرة |
Une intervention antérieure des forces britanniques à Chypre avait également eu pour objet de mettre fin à la violence à la suite des attaques des Chypriotes grecs contre les Chypriotes turcs sans défense qui avaient eu lieu dans toute l'île. | UN | كما استهدف تدخل سبق ذلك في قبرص من جانب القوات البريطانية وقف العنف الذي أعقب هجمة القبارصة اليونانيين على القبارصة الأتراك العُزّل في جميع أنحاء الجزيرة. |
Par ailleurs, le conseil consultatif du comité chargé de la préservation, de la protection physique et de la restauration du patrimoine culturel immeuble de Chypre effectue des visites d'évaluation dans toute l'île. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطلع مجلس اللجنة الاستشاري للمحافظة على آثار التراث الثقافي غير المنقولة في قبرص والحماية المادية لها وترميمها بزيارات تقييم في الموقع في جميع أنحاء الجزيرة. |
On a constaté une tendance regrettable à mettre en œuvre des politiques qui empêchent les organisations et les particuliers de mener à bien des activités et des projets visant à favoriser les contacts et la coopération entre les deux communautés dans toute l'île. | UN | وقد كان هناك اتجاه مقلق يتعلق بتنفيذ السياسات التي تصطدم بقدرة المنظمات والأفراد على الاضطلاع بأنشطة مشاريع معدة للمساهمة في الاتصالات بين الطائفتين والتعاون في جميع أنحاء الجزيرة. |
Toutes les femmes et les filles, dans les milieux urbains aussi bien que ruraux, y compris les femmes et les filles handicapées, ont également accès à des soins de santé reproductive de qualité grâce à un réseau de quelque 320 centres de santé publics et 18 hôpitaux publics dans toute l'île. | UN | وأُتيحت أيضا فرصة الحصول على رعاية عالية الجودة في مجال الصحة الإنجابية لجميع النساء والفتيات في كل من المناطق الحضرية والريفية وللمعوقات عن طريق شبكة تتكون من حوالي 320 مركزا للصحة العمومية و 18 مستشفى عاما في جميع أنحاء الجزيرة. |
Les dirigeants ont aussi reconnu qu'il fallait commencer à mobiliser un appui en faveur d'un accord global afin de faire renaître l'espoir et l'enthousiasme autour d'une solution dans toute l'île. | UN | 22 -وأقر الزعيمان أيضاً بضرورة البدء في حشد الدعم لاتفاق شامل من أجل تجديد الأمل بالتوصل إلى حل وإذكاء الحماسة إزاءه في جميع أنحاء الجزيرة. |
24. Malgré l'évolution positive récente, la persistance de la partition de fait de l'île constitue un obstacle majeur à l'exercice des droits de l'homme par tous les Chypriotes, dans toute l'île. | UN | 24- على الرغم من بعض التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخراً، فإن استمرار التقسيم الفعلي للجزيرة يشكل عقبة رئيسية أمام تمتع القبارصة كافة في جميع أنحاء الجزيرة بحقوق الإنسان. |
26. Malgré certaines évolutions positives récentes, la persistance de la partition de fait de l'île constitue un obstacle majeur à l'exercice des droits de l'homme par tous les Chypriotes, dans toute l'île. | UN | 26- على الرغم من بعض التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخراً، فإن استمرار التقسيم الفعلي للجزيرة يشكل عقبة رئيسية أمام تمتع القبارصة كافة في جميع أنحاء الجزيرة بحقوق الإنسان. |
Les centres communautaires/régionaux de santé ont été créés dans toute l'île pour satisfaire les besoins de femmes rurales et des femmes urbaines. | UN | أنشئت مراكز الرعاية الصحية في القرى/ المناطق في جميع أنحاء الجزيرة لتلبية احتياجات سكان المناطق الريفية والحضرية على حد سواء. |
La formation et la sensibilisation se poursuivront au moyen de séminaires et d'ateliers qui se tiendront en différents lieux de l'île, et auxquels seront associées des personnes handicapées. | UN | وسيستمر التدريب والتوعية بواسطة الحلقات الدراسية وحلقات العمل في جميع أنحاء الجزيرة وسيشملان المعاقين. |
La Compagnie d'électricité de Guam (Guam Power Authority), organisme autonome du Gouvernement de Guam, est responsable de l'approvisionnement de l'île en électricité. | UN | 52 - إن هيئة غوام للطاقة الكهربائية، وهي هيئة مستقلة تابعة لحكومة غوام، مسؤولة عن توفير الكهرباء في جميع أنحاء الجزيرة. |
La Compagnie d'électricité de Guam, organisme autonome du Gouvernement de Guam, assure l'approvisionnement de l'île en électricité. V. Questions militaires | UN | 58 - وهيئة غوام للطاقة الكهربائية، وهي هيئة مستقلة تابعة لحكومة غوام، مسؤولة عن توفير الكهرباء في جميع أنحاء الجزيرة. |
La décentralisation des soins et installations sanitaires partout dans l'île est l'un des domaines traités dans ces programmes. | UN | ومن بين المجالات التي عالجتها هذه البرامج تحقيق لامركزية الرعاية والمرافق الصحية في جميع أنحاء الجزيرة. |
Les deux communautés vivent mêlées à travers toute l'île. | UN | وعاشت الطائفتان مختلطتين في جميع أنحاء الجزيرة. |
C'est un cambrioleur local qui a frappé des maisons haut de gamme sur toute l'île pendant les six derniers mois. | Open Subtitles | انه لص محلي والذي سطا على العديد من المنازل الراقية في جميع أنحاء الجزيرة في الأشهر الستة الأخيرة. |