L'Islande est désormais partie à toutes les conventions énumérées dans ledit rapport. | UN | قد أصبحت أيسلندا الآن طرفا في جميع الاتفاقيات المذكورة في التقرير. |
L'Inde est partie à toutes les conventions internationales sur la prévention de l'abus des drogues. | UN | إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات. |
À cette fin, la Turquie était devenue partie à toutes les conventions internationales relatives au terrorisme. | UN | ولذلك أصبحت تركيا طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Son pays est partie à toutes les conventions internationales pertinentes, et il est convaincu que les drogues font peser un grave danger sur les jeunes et la société. | UN | وأضافت أن بلدها طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأنه يؤمن بأن المخدرات تتهدد الشباب والمجتمع بخطر كبير. |
108. À l'instar de la plupart des États, l'Algérie a souscrit à ces dispositions dans toutes les conventions judiciaires bilatérales qu'elle a signé et ratifié. | UN | 108- وقد قبلت الجزائر، على غرار معظم الدول الأخرى، بهذه الأحكام الواردة في جميع الاتفاقيات القضائية الثنائية التي وقّعت وصدّقت عليها الجزائر. |
Malte est partie à toutes les conventions relatives au terrorisme. | UN | ومالطة دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
La Syrie est partie à toutes les conventions contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وسوريا طرف في جميع الاتفاقيات لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري. |
Dans le domaine des droits de l'homme, cela signifie que la Slovaquie est partie à toutes les conventions internationales des droits de l'homme. | UN | وهــذا يعني في مجال حقوق اﻹنسان أن سلوفاكيا طرف في جميع الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
On peut prévoir qu'à la fin de l'an 2000 le Japon aura adhéré à toutes les conventions existant dans ce domaine. | UN | وأعلن اعتزام اليابان أن تصبح طرفا في جميع الاتفاقيات قبل نهاية عام ٢٠٠٠. |
La Slovaquie est partie à toutes les conventions à ce sujet qui sont pertinentes eu égard à sa situation de pays sans littoral. | UN | وقال إن سلوفاكيا طرف في جميع الاتفاقيات المتعلقة باﻹرهاب الدولي ذات الصلة بموقعها الجغرافي غير الساحلي. |
C'est pourquoi la Suisse est partie à toutes les conventions internationales consacrées à cette question. | UN | لذا فإن سويسرا دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال الأمان النووي. |
C'est pourquoi la Suisse est partie à toutes les conventions internationales consacrées à cette question. | UN | لذا فإن سويسرا دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال الأمان النووي. |
En outre, il assumera pleinement ses responsabilités en tant que partie à toutes les conventions internationales importantes sur la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وإننا سنفي بالتزاماتنا بصفتنا طرفا في جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الرئيسية بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En tant que partie à toutes les conventions et à tous les traités internationaux sur le désarmement et la non-prolifération, la Jordanie tient très vivement à honorer les obligations internationales, régionales et nationales qui en découlent. | UN | ومن موقع الأردن كدولة عضو في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح أو عدم الانتشار، فإنه حريص على الوفاء بجميع الالتزامات الدولية والإقليمية والوطنية التي تفرضها عليه هذه العضوية. |
3. La Pologne est maintenant partie à toutes les conventions internationales pertinentes sur les stupéfiants. | UN | ٣ - وبولندا هي اﻵن طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمخدرات. |
Au plan international, le Soudan, qui est partie à toutes les conventions internationales relatives à la lutte contre les drogues, participera activement aux travaux de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer à cette question en 1998. | UN | أما على المستوى الدولي فقد ذكرت أن السودان، وهو طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة المخدرات، سيشارك بنشاط في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للمسألة في عام ١٩٩٨. |
L'Autriche a adhéré à toutes les conventions existant dans ce domaine et participe activement aux processus d'examen correspondants. | UN | والنمسا طرف في جميع الاتفاقيات ذات الصلة، وهي تشارك بنشاط في عمليات الاستعراض المماثلة، ووضعت نظاما قويا للمسؤولية النووية المدنية. |
:: Le Maroc est partie à toutes les conventions relatives aux armes de destruction massive et contribue à l'action internationale en matière de lutte contre le terrorisme, et notamment la menace d'obtention de telles armes par les groupes et réseaux terroristes; | UN | :: المغرب طرف في جميع الاتفاقيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ويساهم في الإجراءات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، لا سيما خطر حيازة الجماعات والشبكات الإرهابية أسلحة الدمار الشامل؛ |
13. On trouve aujourd'hui un régime impératif de responsabilité, dans des termes très comparables, dans toutes les conventions internationales sur les différents modes de transport. | UN | 13- ونظام المسؤولية الالزامي موجود اليوم بشروط متساوية إلى حد كبير في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بوسائط النقل المختلفة. |
338. Le Canada a recommandé que la terminologie utilisée en français reflète les valeurs partagées de l'égalité des genres et de l'égalité entre hommes, femmes et enfants. À cet égard, le Représentant permanent a déclaré que le Luxembourg s'alignait entièrement sur la terminologie utilisée dans toutes les conventions internationales auxquelles il était partie. | UN | 338- وفيما يتعلق بتوصية كندا بأن تعكس المصطلحات المستخدمة باللغة الفرنسية القيم المشتركة للمساواة بين الجنسين والمساواة بين الرجال والنساء والأطفال، أشار الممثل الدائم إلى أن لكسمبرغ تطبق بصورة كاملة المصطلحات المستخدمة في جميع الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها. |
Le Monténégro, qui reconnaît l'importance que revêt la coopération internationale pour l'efficacité de la lutte contre le terrorisme, est partie à l'ensemble des conventions et accords multilatéraux et bilatéraux sur cette question. | UN | إن جمهورية الجبل الأسود تقر بأهمية التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب بنجاح وهي دولة طرف في جميع الاتفاقيات والترتيبات ذات الصلة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف التي تتناول هذا الموضوع. |
Le Bélarus participe de bonne foi à tous les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et coopère pleinement avec les organes internationaux créés par ces traités. | UN | ودخلت بيلاروس طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان بنية خالصة، وتتعاون بشكل كامل مع الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذا المجال. |
La Grèce est partie à toutes les grandes conventions sur la lutte contre le terrorisme et aux protocoles s'y rapportant. | UN | اليونان دولة طرف في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الأساسية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |