Durant la période considérée, le Comité a néanmoins continué de relever les mêmes problèmes dans toutes les missions, à savoir : | UN | وفيما يخص الفترة المستعرضة، واصل المجلس ملاحظة أوجه قصور مماثلة في جميع البعثات على النحو المبين أدناه: |
Un appui à ce titre ne sera pas prévu dans toutes les missions et sera décidé au cas par cas. | UN | ولن يلزم تقديم هذا الدعم في جميع البعثات وينبغي تحديده على أساس كل حالة على حدة. |
Étude détaillée sur la gestion des biens dans toutes les missions | UN | إجراء دراسة شاملة لإدارة الممتلكات في جميع البعثات الميدانية |
Des évaluations spéciales exigeant un examen horizontal par les auditeurs résidents de toutes les missions devaient être prévues dans le plan d'audit. | UN | وشملت الخطة مهام خاصة تستلزم قيام مراجعي الحسابات المقيمين بإجراء استعراضات أفقية في جميع البعثات. |
Il semble donc que l'Administration n'ait pas réussi à régler ce problème dans l'ensemble des missions. | UN | ومن ثم يبدو أن الجهود التي تبذلها الإدارة حاليا لم تكن فعالة في معالجة هذه المشكلة في جميع البعثات. |
Durant la période considérée, le Comité a néanmoins continué de relever les mêmes lacunes dans toutes les missions, à savoir : | UN | وفيما يخص الفترة المستعرَضة، واصل المجلس ملاحظ أوجه قصور مماثلة في جميع البعثات على النحو المبين أدناه: |
Un de ses principaux objectifs est de souligner le rôle de femmes dans les missions de paix à l'étranger de même que l'importance de la prise en compte de l'égalité des sexes dans toutes les missions. | UN | والهدف الرئيسي هو التركيز على دور المرأة في بعثات السلام بالخارج وكذلك تعميم المنظور الجنساني في جميع البعثات. |
Le Secrétariat a donc analysé les pièces détachées et autres éléments non durables des moyens de transports terrestres dans toutes les missions. | UN | وحللت الأمانة العامة لذلك قطع غيار المركبات وغيرها من الموارد المستهلكة في جميع البعثات. |
Le Secrétariat a entrepris une analyse des pièces de rechange des véhicules et autres éléments non durables des moyens de transport terrestres dans toutes les missions. | UN | وأجرت الأمانة العامة تحليلا لقطع غيار المركبات وغيرها من المواد المستهلكة للنقل البري في جميع البعثات. |
Il est recommandé de mettre en place un système de suivi par satellite dans toutes les missions. | UN | أُوصيَ بتنفيذ نظام الرصد بواسطة السواتل في جميع البعثات. |
En complément du programme de sécurité aérienne, le DAM applique également, dans toutes les missions, un programme d'assurance qualité de l'aviation. | UN | 25 - تكملة لبرنامج سلامة الطيران، تنفذ إدارة الدعم الميداني أيضا في جميع البعثات برنامجا لضمان الجودة في مجال الطيران. |
Le système de niveaux d'insécurité a été appliqué dans toutes les missions gérées par le Département des opérations de maintien de la paix et au Siège. | UN | نُفذ نظام المستويات الأمنية في جميع البعثات الميدانية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وفي المقر. |
Un appui à ce titre n'est pas prévu dans toutes les missions et est décidé au cas par cas. | UN | ولا يُشترط تقديم هذا الدعم في جميع البعثات وينبغي تحديده على أساس كل حالة على حدة. |
Il a cependant été informé que ce système avait seulement été installé récemment dans toutes les missions. | UN | غير أن اللجنة أبلغت بأن النظام قد جرى نشره مؤخرا فقط في جميع البعثات. |
Les mesures requises ont été instaurées au niveau de la Mission et le Département s'est employé à faire en sorte que les mêmes dispositions soient prises dans toutes les missions. | UN | وقد وضعت إجراءات تأديبية في البعثة، والتزمت الإدارة بضمان اتخاذ إجراءات مماثلة في جميع البعثات. |
Montant total des passifs de toutes les missions dont le mandat est terminé | UN | مجموع الالتزامات في جميع البعثات المنتهية |
90 rapports mensuels examinés concernant les progrès réalisés dans l'ensemble des missions en vue du passage aux normes IPSAS | UN | تقريرا شهريا بشأن التقدم المحرز في التحضيرات لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية في جميع البعثات الميدانية استعرضت |
Le Comité spécial se félicite de l'initiative prise d'élaborer et d'expérimenter des mécanismes de prévention des violences sexuelles, en vue de leur généralisation à toutes les missions concernées, le cas échéant, et attend avec intérêt que cette initiative lui soit présentée pour examen. | UN | ترحب اللجنة الخاصة بمبادرة وضع وتجربة آليات وقائية لمنع العنف الجنسي، بغرض استخدامها، حسب الاقتضاء، في جميع البعثات الميدانية ذات الصلة، وتتطلع اللجنة إلى عرض تلك المبادرة عليها لتنظر فيها. |
Le rôle qu'il jouerait viendrait compléter les fonctions de contrôle qui sont actuellement assumées pour toutes les missions par le Bureau des affaires militaires et la Division de la police. | UN | وستكمل هذه الوظيفة الأدوار الرقابية التي يؤديها بالفعل في جميع البعثات مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة. |
Il incombe au Secrétariat de faire en sorte que le personnel de l'ensemble des missions soit traité équitablement et sur un pied d'égalité. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تكفل معاملة الموظفين في جميع البعثات على قدم المساواة وبصورة منصفــــة. |
:: Les montants de l'indemnité de subsistance (missions) sont égaux aux moyennes effectives pour l'ensemble des missions. | UN | :: تُحسب معدلات بدل الإقامة المقررة للبعثة باعتبارها المتوسط الفعلي في جميع البعثات. |
Le Département de l'appui aux missions a souscrit à la recommandation selon laquelle il convenait de définir un taux d'utilisation des véhicules pour la Base de soutien logistique, en précisant toutefois que le taux fixé pour les véhicules des missions ne pouvait pas s'appliquer à une structure telle que la Base. | UN | إلا أنها أشارت إلى أن المعدل المستهدف المحدد لاستخدام المركبات في جميع البعثات الميدانية لا يمكن تطبيقه على عملية مثل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
En outre, il surveillera et analysera les indicateurs de gestion sanitaire afin de s'assurer que, dans chaque mission, les services sanitaires fournis, s'ils sont coûteux, demeurent utiles et efficaces par rapport aux sommes dépensées. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة برصد وتحليل مؤشرات إدارة الصحة للتأكد من أن الخدمات الصحية الباهظة التكاليف ما زالت لازمة وفعالة من حيث التكلفة في جميع البعثات. |
Comme pour les autres centres régionaux, le Service jouerait un rôle de premier plan dans la fourniture de services d'informatique et de communications à l'ensemble des missions. | UN | ومثلما هو الأمر مع المراكز الإقليمية الأخرى، فإن الدائرة ستضطلع بالدور الرائد في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع البعثات. |
Le Département de l'appui aux missions a fait observer que les plans d'action relatifs aux ressources humaines seront adoptés pour toutes les missions sur le terrain à compter du 1er juillet 2008 afin de planifier et de suivre les résultats des différentes missions. | UN | وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأنه بدأ تطبيق خطط للموارد البشرية في جميع البعثات الميدانية، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2008 من أجل التخطيط لأداء كل بعثة من البعثات الميدانية على حدة ورصد هذا الأداء. |