Les tribunaux provinciaux ont compétence pour toutes les infractions qui ne sont pas de la compétence des tribunaux de district. | UN | وتختص محاكم المقاطعات بالنظر في جميع الجرائم التي لا تدخل ضمن اختصاص المحاكم الجزئية. |
En 2007, les Îles Cook, le Rwanda et le Kirghizistan ont aboli la peine de mort pour toutes les infractions. | UN | وفي عام 2007، ألغت جزر كوك ورواندا وقيرغيزستان عقوبة الإعدام في جميع الجرائم. |
Comme pour toutes les infractions pénales, la charge de la preuve est très élevée − audelà de tout doute raisonnable. | UN | وعبء الإثبات في جميع الجرائم في الفلبين هو أشد عبء جنائي - أي إثبات الجريمة بما لا يدع مجالاً للشك. |
Certains membres ont souligné qu'il était important d'enquêter sur tous les crimes qui auraient été commis par les parties, quelles qu'elles soient, qui prennent part à la violence en Libye. | UN | وأكد بعض الأعضاء أهمية التحقيق في جميع الجرائم المزعوم ارتكابها من جانب جميع الأطراف المتورطة في أعمال العنف في ليبيا. |
La police a le pouvoir d'enquêter sur toutes les infractions pénales. | UN | وتمارس الشرطة في زامبيا سلطة التحقيق في جميع الجرائم. |
Dès qu'un Etat accepte le statut de la cour, il doit accepter ipso facto sa compétence pour tous les crimes identifiés comme relevant de sa juridiction. | UN | ويجب على أي دولة تقبل بالنظام اﻷساسي للمحكمة أن تقبل بحكم ذلك اختصاصها للنظر في جميع الجرائم التي تخضع وفقا للتعريفات المحددة لولايتها القضائية. |
- Établir la responsabilité des personnes morales qui participent à toutes les infractions visées par la Convention et prévoir des sanctions autres que pécuniaires; | UN | - تقرير مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن المشاركة في جميع الجرائم المحددة في الاتفاقية والنص على عقوبات تتجاوز العقوبات المالية؛ |
L'État partie invite donc le Comité à constater que la peine de mort n'est pas obligatoirement imposée pour toutes les infractions de même type au Ghana, puisqu'il existe différentes catégories de personnes pour lesquelles la peine de mort n'est pas exécutée. | UN | لذا تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى أن تستنتج عدم وجود عقوبة إعدام إلزامية تفرض في جميع الجرائم المصنفة ضمن فئة معينة في غانا، نظراً إلى تنوع فئات الأشخاص الذين لا يمكن أن تُنفَّذ بحقهم عقوبة الإعدام. |
A. États Membres ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions 5 3 | UN | ألف - الدول الأعضاء التي ألغت عقوبة الإعدام في جميع الجرائم 5 3 |
A. États Membres ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions | UN | ألف- الدول الأعضاء التي ألغت عقوبة الإعدام في جميع الجرائم |
L'État partie invite donc le Comité à constater que la peine de mort n'est pas obligatoirement imposée pour toutes les infractions de même type au Ghana, puisqu'il existe différentes catégories de personnes pour lesquelles la peine de mort n'est pas exécutée. | UN | لذا تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى أن تستنتج عدم وجود عقوبة إعدام إلزامية تفرض في جميع الجرائم المصنفة ضمن فئة معينة في غانا، نظراً إلى تنوع فئات الأشخاص الذين لا يمكن أن تُنفَّذ بحقهم عقوبة الإعدام. |
A. États Membres ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions 4−5 3 | UN | ألف - الدول الأعضاء التي ألغت عقوبة الإعدام في جميع الجرائم 4-5 3 |
A. États Membres ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions | UN | ألف- الدول الأعضاء التي ألغت عقوبة الإعدام في جميع الجرائم |
Elle a notamment pour objectif d'abolir les peines fixées et autres peines obligatoires et de remettre l'imposition des peines à la discrétion des tribunaux pour toutes les infractions. | UN | من أهدافه إلغاء الأحكام المحددة المدة وغيرها من الأحكام الإلزامية، وإعادة السلطة الاستنسابية إلى المحاكم في جميع الجرائم. |
Les autorités officielles de la Republika Srpska enquêtent avec la même ténacité et le même professionnalisme sur tous les crimes, quelle que soit la nationalité de la victime ou de l'auteur. | UN | وتحقق السلطات الرسمية لجمهورية سربسكا في جميع الجرائم بنفس القدر من الحزم والتجرد المهني بصرف النظر عن قومية الجاني أو المجني عليه. |
Certains membres ont souligné qu'il était important d'enquêter sur tous les crimes qui auraient été commis par l'ensemble des parties au conflit armé en Libye. | UN | وأكد بعض الأعضاء على أهمية التحقيق في جميع الجرائم المزعوم ارتكابها من جانب جميع الأطراف المتورطة في النزاع المسلح في ليبيا. |
111.47 Enquêter sur tous les crimes commis en relation avec les crises au Mali, dans toutes les régions du pays (Norvège); | UN | 111-47 التحقيق في جميع الجرائم التي ارتُكبت فيما يتعلق بالأزمة في مالي، في جميع مناطق البلاد (النرويج)؛ |
L'une des principales recommandations de la coalition est d'établir au sein du parquet un service spécial chargé d'enquêter sur toutes les infractions portant atteinte à la liberté d'expression et aux journalistes dans le pays. | UN | وتقضي إحدى توصيات الائتلاف الرئيسية بإنشاء مكتب خاص للمدعي العام للتحقيق في جميع الجرائم المرتكبة ضد حرية التعبير والصحفيين في البلد. |
Il devrait veiller à ce que l'Unité d'enquête dispose de l'autorité, de l'indépendance et des ressources nécessaires pour mener des enquêtes diligentes sur toutes les infractions commises par la police. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن منح وحدة التحقيق ما يلزم من السلطة والاستقلال والموارد لإجراء تحقيقات على النحو المناسب في جميع الجرائم التي ترتكبها الشرطة. |
Même s'il faudrait que la peine de mort obligatoire soit abolie pour tous les crimes capitaux, il reste que ces évolutions vont dans la bonne direction. | UN | وفي حين ينبغي إلغاء الأحكام الإلزامية في جميع الجرائم التي يمكن أن تستوجب حكما بالإعدام، فإن الجدير بالملاحظة أن هذه التطورات تصبّ في الاتجاه الصحيح. |
Il s'est enquis des activités menées pour encourager une démarche sans exclusive et promouvoir la participation des groupes de population vulnérables et a demandé des renseignements sur l'abolition de la peine capitale pour tous les crimes. Il a également demandé si le Gouvernement envisageait de réexaminer la définition pénale de l'avortement. | UN | وطلب الجبل الأسود الحصول على معلومات عن الأنشطة الرامية إلى تشجيع سياسة الشمول ومشاركة الفئات الضعيفة، وعما إذا كانت الحكومة تنوي إعادة النظر في تعريف الإجهاض باعتباره من الأفعال الجرمية وعن إلغاء تطبيق عقوبة الإعدام في جميع الجرائم. |
92.135 Étendre la mesure d'exclusion de la peine de mort à toutes les infractions commises par des personnes atteintes de troubles mentaux (Irlande); | UN | 92-135- تمديد إجراء عدم تطبيق عقوبة الإعدام في جميع الجرائم التي يرتكبها المرضى عقلياً (آيرلندا)؛ |
Le Bureau du Procureur public a entrepris la mise à jour de son barème des peines pour tous les délits commis jusqu'à l'actualisation du rapport. | UN | ومكتب المدعي العام في سبيله إلى تحديث الجداول التي يضعها للأحكام الصادرة في جميع الجرائم إلى وقت استكمال التقرير. |
Il est aussi prévu de faire du motif de la haine une circonstance aggravante de toute infraction. | UN | ومن المقرر أيضاً أن ينص القانون الجديد على اعتبار دافع الكراهية ظرفاً مشدداً للعقوبة في جميع الجرائم. |