ويكيبيديا

    "في جميع الفئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tous les groupes
        
    • dans toutes les catégories
        
    • dans toutes les tranches
        
    • pour toutes les catégories
        
    • pour tous les groupes
        
    • de tous les groupes
        
    • à tous les groupes
        
    • de toutes catégories
        
    • de toutes les catégories
        
    • dans toutes les classes
        
    • à toutes les catégories
        
    • de toutes ces catégories
        
    • toutes catégories confondues
        
    Il est prévu d'améliorer et d'actualiser les compétences du personnel dans tous les groupes professionnels. UN ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية.
    Il est prévu d'améliorer et d'actualiser les compétences du personnel dans tous les groupes professionnels. UN ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية.
    ● La progression plus rapide des effectifs féminins que masculins dans toutes les catégories professionnelles accusant une croissance de l'emploi; UN :: زيادة بمعدل أسرع في استخدام المرأة مقارنة بالرجل في جميع الفئات المهنية التي يتضح فيها وجود زيادة
    ● Progression plus rapide des effectifs féminins que des effectifs masculins dans toutes les catégories professionnelles où l'emploi a augmenté. UN :: زيادة في عمالة المرأة بمعدل أسرع من عمالة الرجل في جميع الفئات المهنية التي تتضح فيها زيادة.
    Les femmes sont majoritaires dans toutes les tranches d'âge de chômeurs enregistrés. UN والغلبة للنساء في جميع الفئات العمرية للمسجلين بوصفهم عاطلين عن العمل.
    On remarque que les chiffres du premier objectif sont relativement élevés pour toutes les catégories de résultats. UN وتجدر الإشارة إلى الارتفاع النسبي في حجم التقدم المحرز فيما يتعلق بالهدف الأول في جميع الفئات.
    671. dans tous les groupes d'âge, les femmes sont désavantagées par rapport aux hommes. UN 671- وحالة الأمية عند النساء في جميع الفئات العمرية أسوأ منها عند الرجال.
    dans tous les groupes d'âge, les hommes ont un taux de mortalité plus élevé dû à la maladie que les femmes. UN فنجد في جميع الفئات العمرية أن معدل وفيات الرجال بسبب المرض أعلى من معدل وفيات النساء.
    Le tableau ci-après indique que parmi les pauvres les descendants d'Africains sont sur-représentés dans tous les groupes d'âge. UN ويبين الجدول أدناه أن نسبة البرازيليين من أصل أفريقي إلى الفقراء في جميع الفئات العمرية أعلى من نسبتهم بين السكان.
    En témoignent le taux de mortalité plus élevé chez les femmes noires dans tous les groupes d'âge. UN وتظهر هذه الحقيقة في معدلات الوفيات المرتفعة بين النساء السود في جميع الفئات العمرية.
    Ce taux a été de 5,7 décès pour 1 000 naissances vivantes et, dans tous les groupes d'âge, il a été plus élevé chez les garçons. UN ومعدل وفيات أكثر ارتفاعا في جميع الفئات العمرية.
    La population féminine occupée a diminué dans toutes les catégories professionnelles sauf celle des agriculteurs et ouvriers qualifiés de l'agriculture et de la pêche. UN وتراجعت العمالة بالنسبة للإناث في جميع الفئات ما عدا في فئة ' ' العمال المهرة المشتغلين في الزراعة وقطاع صيد الأسماك``.
    Cette opération se poursuivra de manière à couvrir tous les postes existants ou prévus dans toutes les catégories. UN وسيجري التوسع في هذه الممارسة لتشمل الوظائف الحالية والمخططة في جميع الفئات.
    :: 1 mission a atteint l'objectif fixé pour la représentation des femmes dans toutes les catégories; UN :: تحقيق عملية واحدة من عمليات حفظ السلام هدف تمثيل المرأة في جميع الفئات
    Les résultats du deuxième trimestre de 2000 ont révélé une nouvelle augmentation dans toutes les catégories. UN وكشفت الأرقام الخاصة بالربع الثاني من عام 2000 عن حصول زيادات أخرى في جميع الفئات.
    dans toutes les catégories, la durée de l'emploi des femmes est prolongée de trois mois supplémentaires. La participation des femmes au programme est de l'ordre de 60 %; UN وقد زادت فترة توظيف النساء بإضافة ثلاثة أشهر في جميع الفئات حيث النسبة المئوية لمشاركة المرأة في حدود 60 في المائة.
    Les taux de mortalité sont élevés dans toutes les tranches d'âge, mais les jeunes enfants sont particulièrement vulnérables. UN فمعدلات الوفيات مرتفعة في جميع الفئات العمرية، لكن الأطفال الصغار في وضع ضعيف للغاية.
    Conformément à deux autres modifications apportées à la loi en 2000, la durée des allocations de chômage a été réduite pour toutes les catégories de travailleurs. UN وهناك تعديلان آخران من عام 2000 خفضا إجمالي فترة الحق في الحصول على استحقاقات البطالة في جميع الفئات.
    Si les hommes ont une longévité inférieure à celle des femmes, c'est parce que le taux de la mortalité masculine était supérieur à la moyenne pour tous les groupes d'âges. UN والسبب في أن طول عمر الرجل أقل هو أن معدل الوفاة لدى الرجال يزيد على المتوسط في جميع الفئات العمرية.
    La proportion de femmes veuves, divorcées ou séparées de tous les groupes d'âges était de 8 %. UN وكانت حصة الأرامل أو المطلقات أو المنفصلات في جميع الفئات العمرية تبلغ 8 في المائة.
    Il centraliserait l'expérience et les pratiques optimales de l'Organisation et fournirait des outils de formation et des programmes de perfectionnement à tous les groupes professionnels et à toutes les catégories de personnel. UN وستكون بمثابة مستودع مركزي للخبرات وأفضل الممارسات على صعيد المنظمة، وستوفر أدوات تعلم ومناهج لتطوير قدرات الموظفين في جميع الفئات المهنية ومن جميع المستويات.
    Affectation et promotion de fonctionnaires de toutes catégories UN تنسيب وترقية الموظفين في جميع الفئات
    Au cours de la deuxième phase, des montants de 100 000 dollars maximum ont été versés pour régler les réclamations relevant de toutes les catégories. UN وفي المرحلة الثانية، أتيحت مبالغ قدرها 000 100 دولار لأصحاب الطلبات التي تم إقرارها في جميع الفئات.
    Grâce à cette action, le taux d'analphabétisme a diminué dans toutes les classes d'âge entre 1995 et 1999, notamment chez les enfants et les jeunes. UN ونتيجته لذلك، انخفضت نسبة الأمية في جميع الفئات العمرية وبخاصة بين الأطفال والشباب في الفترة 1995 - 1999.
    Certaines hypothèses budgétaires, dont l'abattement pour délais de déploiement, doivent être appliquées uniformément à toutes les catégories. UN ويلزم أن تطبق بعض افتراضات الميزانية، بما في ذلك عامل تأخر النشر، بشكل متسق في جميع الفئات.
    Si les faits sur lesquels le BSCI enquête concernent le plus souvent les achats, les finances et l'exploitation et les atteintes sexuelles, les missions de maintien de la paix peuvent néanmoins connaître des situations relevant de toutes ces catégories. UN وفي حين تندرج المسائل التي تقتضي أن يحقق فيها المكتب بشكل مباشر في أغلب الحالات ضمن فئات المشتريات والشؤون المالية وحالات الاستغلال وإساءة المعاملة الجنسيين، فإنه قد تبرز مسائل تتعلق بحفظ السلام في جميع الفئات.
    Au 31 décembre 2013, la Commission avait mis à la disposition d'États et d'organisations internationales quelque 43,4 milliards de dollars à distribuer aux requérants dont le droit à indemnisation avait été reconnu, toutes catégories confondues. UN وحتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013، أتاحت اللجنة للحكومات والمنظمات الدولية قرابـة 43.4 بليون دولار لتوزيعها على أصحاب المطالبات المعتمدة في جميع الفئات من المطالبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد