ويكيبيديا

    "في جميع القرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tous les villages
        
    Plusieurs groupes qui s'emploient à promouvoir le développement dans des domaines spécifiques ont été créés dans tous les villages où le programme est réalisé depuis déjà un certain temps. UN وتوجد في جميع القرى التي يُنفَّذ فيها البرنامج لفترة ممتدة جماعات إنمائية قروية مواضيعية قام البرنامج بتكوينها.
    Sans nier que les taux d'alphabétisme soient faibles parmi les femmes des campagnes, il se trouve que le Gouvernement lao n'a pas les ressources nécessaires pour construire des écoles dans tous les villages reculés du pays. UN وفي حين أنها وافقت على أن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء في المناطق الريفية كانت منخفضة، فإنها أشارت إلى أنه لايتوفر لحكومتها الموارد اللازمة لبناء المدارس في جميع القرى النائية بالبلاد.
    Toutefois, dans tous les villages où l'on a effectué une enquête, on a trouvé des filles qui avaient eu leur première expérience sexuelle entre 10 et 12 ans. UN غير أنه في جميع القرى التي شملتها الدراسة الاستقصائية مارست فتيات الجنس للمرة الأولى في سن يتراوح بين 10 سنوات و12 سنة.
    :: L'absence de structures économiques étatiques dans tous les villages pour permettre aux femmes rurales de se prendre en charge, ce qui bloque parfois leur dynamisme reconnu. V. Conclusion UN :: عدم وجود هياكل اقتصادية للدولة في جميع القرى تساعد على تمكين المرأة الريفية، مما يعطل أحيانا نشاطها المعروف.
    Des établissements d'enseignement préscolaire et les écoles primaires existent dans tous les villages. UN وقد تم إنشاء مرافق للتعليم بمرحلة ما قبل الدراسة ومدراس ابتدائية في جميع القرى.
    8. Interrompre la transmission de la dracunculose (maladie du ver de guinée) dans tous les villages touchés. UN ٨ - وقف انتقال دودة غينيا في جميع القرى المصابة.
    Pour pallier les inconvénients de cette situation, un programme a été institué en 1991 qui vise à placer des sages-femmes qualifiées dans tous les villages. UN وللمساعدة على معالجة المشاكل المختلفة الناشئة عن هذه الحالة، بدأ تنفيذ برنامج لوضع مولدات مدربات في جميع القرى في عام ١٩٩١.
    Au Cambodge, il était prélevé des échantillons dans tous les villages à haut risque et les résultats étaient vérifiés sur le terrain même, tandis qu'au Myanmar et au Viet Nam, les échantillons étaient envoyés aux laboratoires pour vérification. UN وأجرت كمبوديا اختبارات شاملة في جميع القرى المعرضة لخطر كبير وقامت بالتحقق من النتائج على المستوى الميداني، في حين أن فييت نام وميانمار أرسلتا عينات إلى مختبرات من أجل الإسناد الترافقي.
    Le gouvernement a installé des radios à ondes courtes dans tous les villages éloignés et un nombre croissant de Guyaniens utilisent actuellement des téléphones portables. UN وقد أقامت الحكومة أجهزة لاسلكية تعمل على الموجة القصيرة في جميع القرى النائية، وهناك عدد متزايد من الغيانيين يستعملون الهواتف النقالة.
    J'ai demandé de l'aide dans tous les villages. Open Subtitles لقد توسلت للمساعدة في جميع القرى
    Contrairement à la période de l'ancien régime où toutes les églises étaient interdites, aujourd'hui, grâce au régime démocratique, des églises sont construites et la liturgie est enseignée en grec dans tous les villages habités par des minorités, comme ont pu l'observer de nombreux observateurs et missions de la Grèce et d'autres pays, ainsi que de différentes organisations internationales. UN وعلى عكس النظام السابق، حيث كانت جميع الكنائس محظورة، اﻵن، وبفضل النظام الديمقراطي، تبنى الكنائس وتؤدى الطقوس الدينية باللغة اليونانية في جميع القرى التي تسكنها أقلية يونانية، وذلك على النحو الذي شاهده مختلف المراقبين والبعثات من اليونان ومن بلدان أخرى ومن منظمات دولية مختلفة.
    Dans la région de Tavouch, les villages de Paravakar, Nerkin Karmiraghpiur, Movses, Aygedzor, Aygepar, Tovouz et Chinar, ainsi que le centre régional de Berd, ont subi des bombardements intensifs qui ont causé la destruction de trois tours d'habitation et de 13 maisons dans le centre régional et des dégâts importants dans tous les villages précités. UN ففي منطقة تافوشي تعرضت قرى بارافاكار، ونركين كارميراغبور، وموفسيس، وايجيدزور، وآيجيبار، وتوفوز، وشينار ومركز بيرد الاقليمي لقصف شديد أدى إلى تدمير ثلاثة مبان مرتفعة و ١٣ منزلا في المركز الاقليمي. كما وقعت أضرار كبيرة في جميع القرى المذكورة أعلاه.
    a. Assurer des soins de santé primaires dans tous les villages et les villes; UN )أ( الرعاية الصحية اﻷساسية في جميع القرى والبلدات؛
    Un pays constate que, grâce à la présence de services médicaux et d'antennes sanitaires dans tous les villages, l'espérance de vie à la naissance est passée de 2 à 66 % pour les filles, soit une augmentation de 127 %, entre 1981-1982 et 1992-1993. UN ويفيد أحدها أن توافر المرافق الطبية والوحدات الصحية في جميع القرى قد أدى إلـى زيـادة العمر المتوقع للفتيـات عنـد الـولادة مـن ٢ فـي المائـة إلى ٦٦ في المائة، أي بما معدله ١٢٧ في المائة بين الفترتين ١٩٨١-١٩٨٢ و ١٩٩٢-١٩٩٣.
    155. Objectif de la mi-décennie. Arrêter la transmission de la dracunculose (maladie du ver de Guinée) dans tous les villages touchés. UN ١٥٥ - هدف منتصف العقد: وقف انتقال مرض دودة غينيا )داء الحييات( في جميع القرى المصابة.
    i) Stopper d'ici la fin de 1995 la transmission de la dracunculose dans tous les villages touchés; UN )ط( وقف انتقال عدوى داء الحييات بحلول نهاية عام ١٩٩٥، في جميع القرى التي ينتشر فيها هذا الداء؛
    i) Interrompre la transmission de la dracunculose (maladie du ver de Guinée) dans tous les villages touchés d'ici à la fin de 1995; UN )ط( الحيلولة دون انتقال داء الحييات )مرض الدودة الغينية( في جميع القرى المصابة حتى نهاية عام ١٩٩٥؛
    Il se félicite également que le Gouvernement ait approuvé, en mai 2004, le fait que des représentantes (chargées de liaison) soient choisies dans tous les villages pour faciliter la promotion des femmes, en particulier dans les zones rurales. UN وترحب أيضا بموافقة الحكومة في أيار/مايو 2004 على اختيار ممثلات للمرأة (موظفات الاتصال) في جميع القرى من أجل دعم النهوض بالمرأة ولا سيما في المناطق الريفية.
    33. Dans le secteur de Gali, la milice abkhaze a renforcé son contrôle sur l'ensemble du district et établi, dans tous les villages principaux, essentiellement le long de la ligne de cessez-le-feu, des postes auxquels sont affectés de 15 à 25 hommes. UN ٣٣ - أحكمت الميليشيات اﻷبخازية الموجودة في قطاع غالي سيطرتها على كامل مقاطعة غالي وأقامت مواقع يتواجد فيها ما يتراوح بين ١٥ و ٢٥ عنصرا من الميليشيات في جميع القرى الرئيسية الواقعة على امتداد خط وقف إطلاق النار بالدرجة اﻷولى.
    Le document de séance présentait le programme élaboré par l'UNICEF en vue d'éliminer la maladie (c'est-à-dire arrêter sa transmission dans tous les villages affectés) d'ici à la fin de 1995. UN وعرضت الورقة برنامج اليونيسيف لمنتصف العقد للقضاء على ذلك المرض )وقف انتقاله في جميع القرى المتأثرة، على سبيل المثال( بنهاية عام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد