ويكيبيديا

    "في جميع اللجان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans toutes les commissions
        
    • dans tous les comités
        
    • à tous les comités
        
    • à toutes les commissions
        
    • de toutes les commissions
        
    • au sein de tous les comités
        
    • aux travaux de tous les comités
        
    • dans les commissions
        
    Le Portugal a assisté en tant qu'observateur aux négociations et est représenté dans toutes les commissions créées par les accords de paix, et il joue un rôle majeur dans la formation de la nouvelle armée, tout en apportant une contribution importante à l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ). UN ولقد كانت البرتغال مراقبا في المفاوضات، وهي ممثلة في جميع اللجان التي شكلت بناء على اتفاق السلم، إذ تلعب دورا رئيسيا في تشكيل الجيش الجديد فضلا عن المشاركة الهامة في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Il estime que des mesures doivent être prises pour assurer qu’une fois installé le SIG, sera géré de façon satisfaisante dans toutes les commissions régionales. UN وترى اللجنة أن من الواجب اتخاذ خطوات للتأكد من توفير الصيانة المناسبة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في جميع اللجان اﻹقليمية بمجرد تركيبه.
    Il est nécessaire d'inciter davantage de femmes à intégrer le Ministère des affaires étrangères et leur faire une place dans tous les comités et toutes les missions. UN ومن الضروري تشجيع المزيد من النساء على الالتحاق بوزارة الخارجية وشمول المرأة في جميع اللجان والبعثات.
    Le Ministère de la condition de la femme doit faciliter la représentation des femmes dans tous les comités et conseils du gouvernement. UN تيسر وزارة شؤون المرأة تمثيل المرأة في جميع اللجان الحكومية ومجالس الإدارات.
    Ce principe s'applique à tous les niveaux de l'organisation; tous les pays membres peuvent participer, et participent dans la pratique, à tous les comités et aux autres organes subordonnés de l'OTAN sur un pied d'égalité. UN ويُطبّق هذا المبدأ على كل مستويات المنظمة؛ ويجوز لجميع الدول الأعضاء أن تشارك، بل إنها تشارك فعلا بحكم الممارسة، وعلى قدم المساواة، في جميع اللجان والهيئات الفرعية داخل المنظمة.
    J'ai participé à toutes les commissions ministérielles conjointes avec les autres États ou délégué mes pouvoirs à des experts. UN وشاركت أو انتُدبت للمشاركة في جميع اللجان الوزارية المختصة والمشتركة مع الدول الأخرى.
    Les professionnels de santé les plus chevronnés de l'Office ont participé aux travaux de toutes les commissions techniques de l'Autorité palestinienne chargées d'appliquer la politique de cette dernière en matière de santé. UN وشارك كبار موظفي الصحة بالوكالة في جميع اللجان الفنية التابعة للسلطة الفلسطينية المعنية بالسياسة الصحية.
    Le module 3 devrait être installé avant la fin de l'an 2000 et, si tout va bien, le module 4 sera installé dans toutes les commissions régionales, terminant ainsi l'installation. UN وبحلول عام ٢٠٠٠، من المرتقب تركيب اﻹصدار ٣ واﻹصدار ٤، إذا سار كل شيء على ما يرام، في جميع اللجان اﻹقليمية، وبذلك تكتمل عملية التركيب.
    21.3 L'Assemblée municipale s'efforce d'assurer une répartition équitable des sexes dans toutes les commissions. UN 21-3 يسعى مجلس البلدية إلى كفالة وجود توازن منصف بين الجنسين في جميع اللجان.
    6. Au niveau régional, la question de l'énergie est débattue dans toutes les commissions régionales. UN ٦ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، تجرى المناقشات بشأن السياسات المتعلقة بالطاقة في جميع اللجان اﻹقليمية.
    Le Comité consultatif a été informé qu'en juillet 2001, le module 3 du Système intégré de gestion (SIG) aurait été installé dans toutes les commissions régionales. UN خامسا - 4 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه بحلول تموز/يوليه 2001، كان قد تم تركيب الإصدار 3 من نظام المعلومات الإدارية المتكامل في جميع اللجان الإقليمية.
    Le pourcentage de femmes était de 23 % c’est-à-dire à peine 2 % supérieur au pourcentage total de femmes dans tous les comités et conseils. UN وبلغت نسبة النساء ٣٢ في المائة، أي أعلى من النسبة الاجمالية للنساء في جميع اللجان والمجالس العامة بما يزيد قليلا على ٢ في المائة.
    197. Les gouvernements devraient veiller à ce qu'il y ait parité entre les sexes dans tous les comités, conseils et autres organes officiels. UN ١٩٧ - وينبغي أن تكفل الحكومات التكافؤ بين الجنسين في جميع اللجان والمجالس وغيرها من الهيئات الرسمية الوطنية.
    33. Dans cette optique, le Secrétaire général a recommandé d'inviter l'UNU à être représentée dans tous les comités consultatifs qui sont les organes subsidiaires du CAC. UN ٣٣ - ومراعاة لهذه اﻷهداف، أوصى اﻷمين العام بدعوة الجامعة الى أن تمثل في جميع اللجان الاستشارية التي تشكل اﻷجهزة الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية.
    En collaboration avec le HCR, l'État partie continue à encourager les femmes à prendre une part active dans tous les comités de gestion et de direction des réfugiés du camp, y compris dans les camps de réfugiés en attente de retour. UN وتواصل الدولة الطرف مع المفوضية تشجيع المرأة على المشاركة الفعلية في جميع اللجان المعنية بالإدارة والقيادة في المخيم، بما في ذلك في مناطق العودة.
    Les droits de l'homme ayant été reconnus comme un élément clef de toutes les catégories - statut unique conféré au seul domaine des droits de l'homme - le HautCommissariat aux droits de l'homme participe à tous les comités exécutifs. UN ونظراً إلى أنه تم تحديد حقوق الإنسان كعنصر رئيسي في جميع الفئات - وهو مركز فريد لم يُمنح إلا لحقوق الإنسان - تشارك المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جميع اللجان التنفيذية.
    Il convient de signaler que la Commission fait participer les sœurs du Bon Pasteur à tous les comités qui prennent part à l'élaboration des plans pour la protection des femmes et des enfants. Les sœurs s'appuient sur le soutien de leur église conformément aux règlements en vigueur en Syrie et elles reçoivent un appui d'organismes donateurs internationaux. UN ولا بد من الإشارة إلى أن الهيئة تشرك راهبات الراعي الصالح في جميع اللجان لإعداد الخطط فيما يتعلق بحماية الطفل والمرأة، وتعتمد الراهبات على دعم الكنيسة التابعة لها وفق الأنظمة المتبعة في سورية وعلى بعض الدعم من المنظمات الدولية المانحة. السؤال الثالث العاشر:
    Ils ont indiqué que l'aide et les conseils de la MANUI seront nécessaires, en se félicitant de ce que celle-ci avait fait savoir qu'elle souhaitait participer à tous les comités pertinents créés par le Gouvernement iraquien et aux réunions communes des comités iraquiens et koweïtiens chargés des questions relatives aux biens manquants. UN وأشاروا إلى الحاجة إلى مشورة بعثة الأمم المتحدة ودعمها. ورحبوا بما تبديه البعثة من اهتمام بالمشاركة في جميع اللجان التي أنشأتها حكومة العراق وفي الاجتماعات المشتركة بين اللجان الكويتية واللجان العراقية لشؤون الممتلكات.
    Le Ministère de la justice et de la police a pris part à toutes les commissions chargées de la révision législative. UN إذ تشارك وزارة العدل والشرطة في جميع اللجان المعنية باستعراض التشريعات.
    On a suggéré que des enquêtes soient faites auprès des lecteurs des publications de toutes les commissions régionales. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي إجراء دراسات للمستخدم النهائي للمنشورات في جميع اللجان الإقليمية.
    La Ligue a également organisé des forums sur la sexospécificité pour sensibiliser la communauté à la représentation des femmes au sein de tous les comités locaux de développement. UN كذلك، نظمت الرابطة منتديات للشؤون الجنسانية تنشر الوعي في المجتمع بأهمية تمثيل المرأة في جميع اللجان الإنمائية المحلية.
    Participation des femmes aux travaux de tous les comités nationaux qui sont créés au sein des ministères et administrations publiques. UN تشارك المرأة في جميع اللجان الوطنية التي تشكل في الوزارات والهيئات.
    dans les commissions régionales, à la suite de diverses réorganisations, les activités démographiques ont été partout intégrées à des programmes plus larges, sauf à la CEPALC. UN 111 - نتيجة لجهود مختلفة لإعادة التشكيل في اللجان الإقليمية أدمجت الأنشطة السكانية في برامج أوسع نطاقا في جميع اللجان باستثناء اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد