La traduction des lexiques de la Bibliothèque dans toutes les langues officielles est pratiquement achevée. | UN | وشارف العمل لإنجاز ملفات مفردات المكتبة في جميع اللغات الرسمية على الانتهاء. |
Toutes les versions dans toutes les langues seront dûment corrigées. | UN | وسوف تصحح النصوص في جميع اللغات على هذا النحو. |
Il faudrait élaborer pour chaque organisation des procédures normalisées définissant les documents dont la traduction est obligatoire dans toutes les langues officielles. | UN | وينبغي وضع إجراءات تشغيلية معيارية لكل منظمة تحدد الوثائق التي تكون ترجمتها إلزامية في جميع اللغات الرسمية. |
Il convient selon nous de poursuivre sur cette lancée afin que ces technologies soient utilisées dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | ونرى قيمة كبيرة في مواصلة الجهود الرامية إلى استخدام التكنولوجيا استخداما ملائما في جميع اللغات الست في الأمم المتحدة. |
Il a invité instamment les départements qui développaient des sites Web à envisager de prévoir les outils nécessaires à la maintenance et aux mises à jour dans les six langues officielles de l'Organisation. | UN | وحثت الإدارة الإدارات التي تقيم المواقع الشبكية على النظر في توفير الموارد التي ستلزم للصيانة والتحديث في جميع اللغات الرسمية الست. |
Il a été rappelé que l'Assemblée générale avait conclu que les technologies devaient être conviviales pour toutes les langues officielles. | UN | وأشير إلى أن الجمعية العامة قد قررت أن أي تكنولوجيات تستخدم ينبغي أن تكون سهلة الاستعمال في جميع اللغات الرسمية. |
Il se félicite des efforts que déploie actuellement le Département de l'information pour promouvoir le multilinguisme dans toutes ses activités, et lui demande de s'assurer qu'il dispose d'effectifs appropriés capables d'utiliser toutes les langues officielles de l'Organisation. | UN | ويرحب بالجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز تعدد اللغات في جميع أنشطتها، ويطلب إليها توفير العدد المناسب من الموظفين العاملين في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Il faudrait élaborer pour chaque organisation des procédures normalisées définissant les documents dont la traduction est obligatoire dans toutes les langues officielles. | UN | وينبغي وضع إجراءات تشغيلية معيارية لكل منظمة تحدد الوثائق التي تكون ترجمتها إلزامية في جميع اللغات الرسمية. |
Traduction dans toutes les langues officielles de la première évaluation mondiale intégrée du milieu marin et de son résumé. | UN | ترجمة الموجز والتقييم البحري العالمي المتكامل الأول في جميع اللغات الرسمية. |
Ils seront publiés dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies dans les meilleurs délais. | UN | وسيتم نشرها في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن. |
Le texte va être reproduit dans toutes les langues officielles dans le rapport et soumis à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | وسيستنسخ النص في جميع اللغات الرسمية في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
Le Groupe de travail a prié le secrétariat de veiller à ce que cette notion soit utilisée de manière cohérente dans toutes les langues officielles. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تكفل استخدام المفهوم بصورة متسقة في جميع اللغات الرسمية. |
Les documents seront compilés et affichés, dans toutes les langues officielles, lorsqu'ils auront tous officiellement paru. | UN | وستجمع هذه الوثيقة وتنشر في جميع اللغات الرسمية، بعد إصدار جميع الوثائق ذات الصلة رسميا. |
Les documents seront compilés et affichés, dans toutes les langues officielles, lorsqu'ils auront tous officiellement paru. | UN | وستجمع هذه الوثيقة وتنشر في جميع اللغات الرسمية، بعد إصدار جميع الوثائق ذات الصلة رسميا. |
i) Autorévision efficace compatible avec la qualité dans toutes les langues officielles, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale | UN | ' 2` مراجعة ذاتية تتسم بالكفاءة بما يتسق مع النوعية في جميع اللغات الرسمية وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
ii) Autorévision efficace compatible avec la qualité dans toutes les langues officielles, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale | UN | ' 2` مراجعة ذاتية تتسم بالكفاءة بما يتسق مع النوعية في جميع اللغات الرسمية، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
Le Département prend par ailleurs de nombreuses initiatives et fait notamment appel aux services de stagiaires ou de volontaires dans toutes les langues afin de compléter le travail qu'effectue son personnel. | UN | كما تستعين الإدارة على نحو نشط بمتدربين داخليين ومتطوعين في جميع اللغات لتكملة العمل الذي يقوم به الموظفون النظاميون. |
Des cours de langues seront dispensés dans toutes les langues officielles de l’Organisation. | UN | وسيتوفر تعليم اللغات في جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Des améliorations sensibles ont été constatées en matière de gouvernance des sites Web, la plupart des départements clients comprenant désormais la nécessité de collaborer avec le Département en vue d'établir une présence dans les six langues officielles. | UN | وحققت إدارة المواقع الشبكية مكاسب هامة، حيث أصبحت معظم الإدارات المتعاملة مع الإدارة تدرك حالياً الحاجة إلى العمل مع الإدارة من أجل إنشاء وجود لها في جميع اللغات الرسمية الست. |
Les documents établis après les sessions et les comptes rendus analytiques, qui suscitent un intérêt plus large, continueront d'être publiés dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيستمر إصدار وثائق ما بعد الدورة والمحاضر الموجزة، التي تحظى بقدر أكبر من الاهتمام، في جميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Toutefois, il est encore difficile de fournir des informations dans les six langues officielles de l'ONU sur le site Internet de l'Organisation, car les ressources disponibles pour la traduction de matériels informatifs n'ont pas suivi le rythme de croissance des activités des Nations Unies. | UN | بيد أن توفير المعلومات في جميع اللغات الرسمية الست على موقع الإنترنت للأمم المتحدة ما يزال تحديا صلبا، نظرا لعدم مواكبة الموارد المتاحة لترجمة المواد الإعلامية لوتيرة الزيادة في أنشطة الأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif est d'avis qu'il faudrait que le Département s'occupe plus attentivement de planifier les successions en trouvant sur les marchés locaux des candidats qu'on pourrait engager, et en établissant une liste de candidats qualifiés pour toutes les langues officielles. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للإدارة أن تولي مزيدا من الاهتمام لتخطيط الخلافة وذلك بتحديد مرشحين تكمن فيهم شروط النجاح في الأسواق المحلية ووضع قائمة بأسماء المرشحين المؤهلين في جميع اللغات الرسمية. |
28. Prie à nouveau le Secrétaire général de s'assurer que le Département de l'information dispose des effectifs appropriés capables d'utiliser toutes les langues officielles de l'Organisation pour mener à bien l'ensemble de ses activités; | UN | 28 - تؤكد من جديد طلبها إلى الأمين العام ضمان أن تتوافر لإدارة شؤون الإعلام القدرة الملائمة من الموظفين في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لأداء جميع أنشطتها؛ |
11. Prie également le Secrétaire général de continuer à organiser des concours pour les six langues officielles afin d'être en mesure de pourvoir sans délai les postes devenus vacants; | UN | 11 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تنظيم امتحانات تنافسية في جميع اللغات الرسمية لملء الشواغر الناشئة في دوائر اللغات في الوقت المناسب؛ |
Le taux d'analphabétisme (toutes langues confondues) pour la même tranche d'âge est de 6,8 % dont 5,7 % d'hommes et 7,8 % de femmes | UN | ويبلغ معدل الأمية (في جميع اللغات) في نفس الفئة العمرية 6.8 في المائة، من بينهم 5.7 في المائة من الرجال و7.8 في المائة من النساء. |