intégrer les évaluations des risques de catastrophes dans tous les projets au titre de la Convention. | UN | :: إدراج عمليات تقييم أخطار الكوارث في جميع المشاريع المعدة في إطار الاتفاقية. |
dans tous les projets, l'accent est mis sur l'intégration des femmes et sur les questions écologiques. | UN | وتركز هذه المساعدة في جميع المشاريع على إدماج المرأة وعلى حماية البيئة. |
Il indique que les objectifs du Millénaire pour le développement sont pris en compte dans tous les projets intéressant les peuples autochtones qui sont adoptés au niveau fédéral. | UN | ويشير إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية تؤخذ في الاعتبار في جميع المشاريع التي تهم الشعوب الأصلية والتي يتم اعتمادها على الصعيد الاتحادي. |
pour tous les projets examinés, des lacunes en matière de gestion ont aussi été constatées. | UN | غير أنه حدثت أوجه قصور في اﻹنجاز في جميع المشاريع المشمولة بالبحث تقريبا. |
Il y a lieu de noter aussi que, comme dans tout projet complexe de ce type, il n'est pas exclu que de nouvelles difficultés apparaissent à mesure que le projet avance. | UN | وينبغي أن يلاحظ أيضا أنه، كما هو الحال في جميع المشاريع المعقدة التي لها هذا الطابع، ليس من المستبعد أن تنشأ صعوبات أخرى مع استمرار المشروع. |
En outre, il a été suggéré de faire des stratégies de retrait et des plans visant à garantir la pérennité des résultats des éléments essentiels de tous les projets. | UN | وتشير التقييمات أيضا إلى أنه ينبغي جعل استراتيجيات الخروج وخطط الاستدامة عنصرا أساسيا في جميع المشاريع. |
Il compte apporter à l'avenir des améliorations dans ce domaine et prévoit une composante < < égalité des sexes > > dans tous les projets pertinents. | UN | وفي المستقبل سيزيد المكتب من التحسينات في هذا المجال، بما في ذلك إدخال عناصر جنسانية في جميع المشاريع ذات الصلة. |
Sa stratégie a évolué vers l'intégration des outils d'information et de communication dans tous les projets et programmes. | UN | وقد تطور النهج الاستراتيجي للإدارة بالتركيز على إدماج أدوات المعلومات والاتصال في جميع المشاريع والبرامج. |
● L'égalité entre les sexes est incorporée dans tous les projets et dans toutes les activités de lutte contre le chômage des femmes et de promotion de l'emploi. | UN | :: البعد المتعلق بالمساواة مندمج في جميع المشاريع والأنشطة الرامية إلى مكافحة بطالة المرأة وتعزيز توظيف المرأة. |
L'intégration d'un souci d'égalité entre les sexes et la composante femmes ont également été renforcées dans tous les projets relatifs au Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | كما تعزز تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين والعنصر النسائي في جميع المشاريع المموَّلة من صندوق بناء السلام. |
Le secrétariat a précisé que l'objectif principal du fonds pour l'environnement était de fournir une assistance et des conseils et de veiller à ce que la dimension " environnement " soit incorporée dans tous les projets et programmes financés par l'organisation. | UN | وأوضحت اﻷمانة أن الهدف الرئيسي لصندوق البيئة هو تقديم المساعدة والمشورة أو ضمان إدخال البعد البيئي في جميع المشاريع والبرامج التي تدعمها اليونيسيف. |
En collaboration et en consultation avec le Conseil national de la jeunesse, le gouvernement s'emploie à mettre en oeuvre son programme d'action national en faveur de la jeunesse en veillant à ce que la " dimension jeunes " soit reflétée dans tous les projets et programmes de développement. | UN | وتقوم الحكومة اﻵن، بالتعاون مع المجلس الوطني للشباب، بتنفيذ برنامج عملها الوطني للشباب وإدراج بُعد الشباب في جميع المشاريع والبرامج اﻹنمائية. |
En outre, la République de Macédoine compte plus de 200 ONG et associations de femmes, qui sont très actives dans tous les projets visant à améliorer la condition de la femme. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوجد في جمهورية مقدونيا ما يزيد على ٠٠٢ منظمة غير حكومية وجمعية نسائية، وهي نشطة جداً في جميع المشاريع التي تهدف إلى تحسين مركز المرأة. |
L'accent porterait sur la démarginalisation des questions de sexospécificité dans tous les projets, en s'appuyant sur la considérable contribution des femmes qui est un trait dominant des activités de l'Initiative dans sa phase complémentaire. | UN | ويبقى التركيز بوجه خاص على زيادة معالجة قضايا الجنسين في جميع المشاريع وتقوية المشاركة الشاملة للمرأة التي تعتبر من الملامح البارزة ﻷنشطة تمديد المبادرة. |
Ce volet est également inclus dans tous les projets régionaux concernant la santé en matière de reproduction. | UN | وتم أيضا إدراج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في جميع المشاريع اﻹقليمية المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
La priorité est accordée aux femmes dans tous les projets consacrés aux handicapés, et l'élaboration des mesures de sauvegarde institutionnelles et des mécanismes de services à long terme pour les femmes handicapées a été renforcée. | UN | وتعطي أولوية للمرأة في جميع المشاريع التي يفيد منها الأشخاص ذوو الإعاقة، كما يجري تدعيم الضمان المؤسسي وآليات تقديم الخدمات طويلة الأجل لمصلحة النساء ذوات الإعاقة. |
On aurait ainsi l'assurance que les problèmes liés aux changements climatiques sont pris en compte dans tous les projets et programmes pertinents et en particulier aux niveaux de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation du public; | UN | وسيضمن ذلك دمج جوانب تغير المناخ في جميع المشاريع والبرامج ذات الصلة، بما في ذلك مكونات التثقيف والتدريب والتوعية العامة؛ |
L'intégration d'une perspective sexospécifique impose une obligation à toutes les organisations et tous les individus participant à l'élaboration des concepts et mesures politiques et administratifs de tenir compte des diverses situations et des différents intérêts des femmes et des hommes dans tous les projets depuis le départ. | UN | نفرض تعميم مراعاة المنظور الجنساني التزاماً، لدى جميع المنظمات المشتركة في تصميم مفاهيم وتدابير سياسية وإدارية للأخذ في الاعتبار مختلف حالات ومصالح المرأة والرجل في جميع المشاريع منذ البداية. |
Le PNUD continuera d'exiger que la liste de ces pays qu'il a lui-même établie soit utilisée pour tous les projets qu'il finance. | UN | بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل اشتراط استخدام قائمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا في جميع المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
BISYON 2020 collabore avec le PNUD pour appliquer et exiger les normes de transparence et de responsabilité les plus élevées, notamment dans la communication d'informations précises aux donateurs pour tous les projets qu'il soutient financièrement. | UN | وتقيم المؤسسة شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتطبيق وفرض أعلى معايير الشفافية والمساءلة والإفادة السليمة بشأن مساهمات الجهات المانحة، في جميع المشاريع التي تدعمها. |
La Division des achats a affirmé que les coûts d'investissement initiaux et l'amortissement étaient normalement pris en considération dans tout projet commercial. | UN | وقالت شعبة المشتريات إن تكاليف الاستثمارات الأولية والاستهلاك تراعى عادة في جميع المشاريع التجارية. |
Par exemple, son bureau extérieur en Colombie a adopté des directives à utiliser dans la réalisation de tous les projets de l'OIM portant sur l'inclusion des droits des populations autochtones. | UN | وعلى سبيل المثال، قدم مكتب المنظمة في كولومبيا مبادئ توجيهية للاستفادة منها في جميع المشاريع المتعلقة باحتواء حقوق السكان الأصليين. |
168. L'Inspection du travail s'assure, par le biais d'inspections du respect de la législation en matière de sécurité dans toutes les entreprises, institutions et organisations (art. 21). | UN | 168- وتجري مفتشية العمل تفتيشات بشأن الامتثال للقوانين في مجال سلامة العمل والمهنة في جميع المشاريع والمؤسسات والمنظمات، وتنفذ المفتشية القانون حسبما يقتضيه الأمر (المادة 21). |
Le personnel de l'ensemble des projets auxquels l'équipe du BSCI a rendu visite a soulevé les mêmes questions. | UN | وقد أثار الموظفون في جميع المشاريع التي قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بزيارتها المسائل ذاتها. |