Les dépenses sont périodiquement contrôlées, et les dépenses d'appui ont toujours été incluses dans tous les plans de dépenses à imputer sur le fonds d'affectation spéciale du Tribunal. | UN | وتُرصد النفقات بشكل دوري وتُدرج تكاليف الدعم بشكل دائم في جميع خطط تكاليف الصندوق الاستئماني. |
Elle réitère l'importance de tirer la leçon des récentes crises de niveau L-3 et assure que la sécurité est intégrée dans tous les plans d'intervention d'urgence. | UN | وأكدت أهمية التعلم من آخر حالات الطوارئ من المستوى الثالث، وضمان إدماج عنصر الأمن في جميع خطط الطوارئ والتأهب لها. |
Le Comité engage l'État partie à s'assurer que la problématique hommes-femmes est intégrée dans tous les plans et stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدماج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Cela ressort de tous les plans de développement mis sur pied par la Thaïlande. | UN | ويتجلى هذا في جميع خطط التنمية الوطنية في تايلند. |
Parmi d'autres initiatives figurent l'enregistrement des personnes handicapées et des organisations qui les représentent, l'intégration du handicap dans tous les programmes nationaux de développement, le renforcement des capacités, et la formation et la recherche d'un poste de travail en faveur des personnes handicapées. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى تسجيل الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، وتعميم مراعاة منظور الإعاقة في جميع خطط التنمية الوطنية، وبناء القدرات، والتدريب والتنسيب الوظيفي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Sur le court terme, il baisse à des taux légèrement différents, jusqu'à 2020-2021 où il s'égalise pour tous les régimes. | UN | ويمضي الاتجاه النازل في الأجل القصير بمعدلات مختلفة قليلا حتى الفترة 2020-2021، حيث يصبح الاتجاه متماثلا في جميع خطط التأمين. |
Il a également invité la Guinée à intégrer une démarche sexospécifique dans l'ensemble des plans et stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | ودعت اللجنة الدولة إلى كفالة إدراج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر(88). |
Le Comité invite l'État partie à veiller à intégrer le souci de l'égalité des sexes dans tous les plans et stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدراج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Le Comité invite l'État partie à veiller à intégrer le souci de l'égalité des sexes dans tous les plans et stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدراج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Le Comité engage l'État partie à s'assurer que la problématique hommes-femmes est intégrée dans tous les plans et stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدماج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Dans cette optique, la question des droits de l'homme est de plus en plus prise en compte dans tous les plans de développement et à tous les échelons. | UN | ومن هذه الزاوية، تم وضع مسألة حقوق الإنسان بصفة متزايدة في الاعتبار في جميع خطط التنمية وعلى جميع المستويات. |
Selon le plan d'action gouvernemental, l'aide à la formation et l'assistance technique ont pour objet de mettre en place les conditions nécessaires pour intégrer une perspective sexospécifique dans tous les plans d'action et toutes les politiques conformément au Traité d'Amsterdam. | UN | وطبقا لخطة عمل الحكومة، فإن المساعدة التدريبية والتقنية موجهة نحو تحقيق الاستعداد لإدماج مبدأ المساواة في جميع خطط العمل والسياسات وفقا لمعاهدة أمستردام. |
Cet axe d'orientation figure dans tous les plans d'action comme l'axe prioritaire; il est repris systématiquement à l'occasion de l'élaboration ou de la révision de plans annuels ou de plans stratégiques quinquennaux et se reflète dans les programmes et l'ensemble des activités. | UN | ويرد هذا المحور التوجيهي في جميع خطط العمل بوصفه محورا ذا أولوية، ويتكرر بصوة منتظمة عند وضع أو تنقيح الخطط السنوية أو الخطط الاستراتيجية الخمسية وينعكس في البرامج والأنشطة ككل. |
La gestion axée sur les résultats a été intégrée dans tous les plans de travail des bureaux extérieurs pendant le dernier exercice biennal, ce qui a permis d'assurer une harmonisation stratégique entre la définition des politiques des programmes et l'exécution des activités au niveau local. | UN | وأُدرِجت الإدارة القائمة على النتائج في جميع خطط عمل المكاتب الميدانية خلال فترة السنتين السابقة، وذلك ضمانا لتحقيق توافق استراتيجي بين السياسات البرنامجية العالمية والأنشطة المحلية. |
Depuis des années, le Gouvernement est chargé de prendre l'initiative en ce qui concerne l'application de la politique de promotion de l'égalité des sexes et l'intégration d'une perspective correspondante dans tous les plans et activités de l'État. | UN | وتوكل إلى الحكومة المالطية طوال سنين مسؤولية ريادة الطريق في تنفيذ السياسات الجنسانية وأيضا إدماج الشواغل المتعلقة بالجنسين في جميع خطط وإجراءات الحكومة. |
Adopter une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans l'établissement de tous les plans et allocations budgétaires. | UN | - اعتماد الميزنة القائمة على نوع الجنس في جميع خطط ومخصصات الميزانية. |
Le succès de la Décennie de l'alphabétisation pour tous suppose que l'on mette cette notion au centre de tous les plans et programmes d'éducation pour tous. | UN | 20 - وللنجاح في تنفيذ عقد محو الأمية لا بدّ أن يحتل محو الأمية للجميع مركز الصدارة في جميع خطط وبرامج توفير التعليم للجميع. |
Il devrait adopter une approche concrète et coordonnée pour appuyer la mise en œuvre de l'Agenda 2063 dans le cadre de toutes ses activités et faire en sorte que les priorités qui y sont énoncées soient intégrées dans tous les programmes de développement mondiaux. | UN | وينبغي أن تعتمد منظومة الأمم المتحدة نهجا محددا ومنسقا لدعم تنفيذ الخطة الأفريقية صوب العام 2063 فيما تقوم به من أعمال، وأن تكفل إدماج أولويات الخطة في جميع خطط التنمية على الصعيد العالمي. |
Dans le cas du régime Medicare des États-Unis, il est au départ de 7,0 %; à court terme, la tendance à la baisse s'établit à des taux légèrement différents, jusqu'à 2021-2022, où elle s'égalise pour tous les régimes. | UN | وبالنسبة لخطة الرعاية الطبية في الولايات المتحدة " ميديكير " (Medicare)، يتجه المعدل هبوطا أو صعودا من 7.0 في المائة. ويمضي الاتجاه نحو الانخفاض في الأجل القصير بمعدلات مختلفة قليلا حتى الفترة 2021-2022، حيث يصبح الاتجاه متماثلا في جميع خطط التأمين. |
Il invite l'État partie à s'assurer de la prise en compte systématique d'une approche antisexiste dans l'ensemble des plans et stratégies de réduction de la pauvreté et lui recommande de recueillir des données sur la situation des femmes rurales et de les inclure, accompagnées d'analyses, dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل إدراج المنظور الجنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر. وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية، وأن تورد هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Programme national de priorité et d'action du gouvernement a été examiné pour garantir que l'égalité des sexes et la promotion de la femme sont reflétées dans la totalité des plans et des politiques du gouvernement. | UN | ١٢ - جرى استعراض خطة الأولويات والعمل الحكومية لضمان تجسيد المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في جميع خطط الحكومة وسياساتها. |