ويكيبيديا

    "في جميع مراحل عمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à toutes les étapes des processus
        
    • à tous les stades des processus
        
    • à tous les stades des opérations
        
    • à toutes les étapes des opérations
        
    • à toutes les étapes du processus
        
    • pendant toutes les phases des opérations
        
    • à tous les stades du processus
        
    • à toutes les étapes d
        
    • dans toutes les phases des opérations
        
    Ces personnes devraient être associées à toutes les étapes des processus décisionnels afin d'avoir la possibilité de fixer des priorités ou d'émettre des critiques de fond à l'égard du programme d'action envisagé. UN كما ينبغي إشراكهم في جميع مراحل عمليات صنع القرارات ذات الصلة، بحيث تتاح لهم الفرصة لتحديد الأولويات أو للتشكيك في برامج العمل بطرق أساسية.
    La participation des femmes doit être assurée à toutes les étapes des processus de paix, notamment la prévention des conflits, les négociations de paix et la reconstruction après un conflit. UN وينبغي ضمان مشاركة المرأة في جميع مراحل عمليات السلام، بما يشمل منع نشوب النزاعات، ومفاوضات السلام وإعادة الإعمار بعد النزاع.
    Je tiens à souligner l'importance d'une participation pleine et effective des femmes à tous les stades des processus de paix. UN وأود أن أؤكد على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مراحل عمليات السلام.
    Ces consultations doivent avoir lieu à tous les stades des opérations de maintien de la paix, en particulier en cas de détérioration rapide de la sécurité; elles peuvent et doivent être convoquées à la demande des pays qui fournissent des contingents. UN وينبغي أن تعقد تلك المشاورات في جميع مراحل عمليات حفظ السلام، ولا سيما في حالة حدوث تدهور سريع في حالة الأمن، ومن الممكن بل ومن الواجب عقدها بناء على طلب البلدان المساهمة بقوات.
    Une plus grande transparence de la part du Conseil encouragera les États Membres à prendre une part active à toutes les étapes des opérations de maintien de la paix. UN كما أن المزيد من الشفافية من جانب المجلس سيشجيع الدول اﻷعضاء على المساهمة بطريقة فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    :: L'inclusion des femmes à toutes les étapes du processus de paix est essentielle pour une justice sociale pour tous; UN :: إشراك المرأة في جميع مراحل عمليات السلام أمر أساسي لعدالة اجتماعية شاملة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix veillera à ce que l'information à destination et en provenance des États Membres circule de façon continue pendant toutes les phases des opérations de maintien de la paix. UN وستضمن إدارة عمليات حفظ السلام التدفق المتواصل للمعلومات من الدول الأعضاء وإليها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Pour être efficace, la communauté internationale devra aborder le problème des économies de guerre à tous les stades du processus de paix - depuis l'alerte rapide et la prévention jusqu'à l'instauration, le maintien et la consolidation de la paix. UN ولا بد لأي استجابة دولية فعالة أن تتصدى لاقتصادات الحرب في جميع مراحل عمليات السلام، من مرحلة الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات حتى مرحلة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    L'objectif selon lequel les femmes doivent participer aux prises de décisions à toutes les étapes des processus de paix, ainsi qu'à la prévention des conflits et à la diplomatie préventive, est loin d'être atteint et sa réalisation continue de se heurter à de nombreux obstacles. UN وما برح هناك الكثير من الفجوات والتحديات التي تعترض تحقيق هدف ضمان مشاركة المرأة في صنع القرارات في جميع مراحل عمليات السلام وكذلك في منع الصراعات والدبلوماسية الوقائية.
    S'inquiétant vivement du fait que les femmes sont sous-représentées à toutes les étapes des processus de paix, en particulier qu'elles sont très peu nombreuses à concourir à titre officiel aux processus de médiation, et soulignant qu'il importe de veiller à ce que des femmes soient nommées en nombre suffisant à des fonctions de décision, en qualité de médiatrices de haut niveau et en tant que membres des équipes de médiation, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء نقص تمثيل المرأة في جميع مراحل عمليات السلام، وبخاصة قلة عدد النساء اللائي يضطلعن بأدوار رسمية في عمليات الوساطة، وإذ يؤكد ضرورة كفالة تعيين النساء بالشكل الملائم في مناصب على مستوى صنع القرار كوسيطات رفيعات المستوى وفي عضوية أفرقة الوسطاء،
    Étant donné que les causes et les effets des conflits dépassent les frontières nationales, il a été souligné que la coopération régionale et internationale s'imposait à toutes les étapes des processus de paix. UN 11 - ومنذ أن أصبحت أسباب الصراعات والآثار المترتبة عليها عابرة للحدود الوطنية، جرى التشديد على الحاجة إلى التعاون الإقليمي والدولي في جميع مراحل عمليات السلام.
    Par ailleurs, il faut systématiquement mettre en œuvre la formation et le partage des informations et donner aux associations féminines des occasions d'échanger des données d'expérience, notamment au niveau local, afin qu'elles puissent participer plus efficacement à tous les stades des processus de paix. UN وينبغي القيام على نحو منهجي بإقامة دورات تدريبية وتبادل المعلومات وإتاحة الفرص لكي تتبادل الجماعات النسائية خبراتها، بما في ذلك على الصعيد المحلي لتعزيز مشاركتهن الفعالة في جميع مراحل عمليات السلام.
    Par ailleurs, il faut systématiquement mettre en œuvre la formation et le partage des informations et donner aux associations féminines des occasions d'échanger des données d'expérience, notamment au niveau local, afin qu'elles puissent participer plus efficacement à tous les stades des processus de paix. UN وينبغي القيام على نحو منهجي بإقامة دورات تدريبية وتبادل المعلومات وإتاحة الفرص لكي تتبادل الجماعات النسائية خبراتها، بما في ذلك على الصعيد المحلي لتعزيز مشاركتهن الفعالة في جميع مراحل عمليات السلام.
    Dans ces deux documents étaient formulées des recommandations pratiques visant à ce que soit accordée une plus grande attention à la question de l'égalité entre les sexes à tous les stades des processus de paix. UN وتضمنت هاتان الوثيقتان توصيات لاتخاذ إجراء بشأنها وذلك لضمان زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في جميع مراحل عمليات السلام.
    De plus, les pays qui fournissent des contingents doivent participer pleinement à tous les stades des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إشراك البلدان المساهمة بقوات بالكامل في جميع مراحل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En sa qualité de garant de la loi, le responsable du registre des sociétés coopératives veille au respect des principes coopératifs à tous les stades des opérations d’une coopérative dès son enregistrement. UN ويكفل أمين سجل الجمعيات التعاونية، بوصفه الوصي على قانون التعاونيات، التقيد بالمبادئ التعاونية في جميع مراحل عمليات التعاونيات، ابتداء من يوم تسجيلها.
    La délégation éthiopienne est fermement convaincue que les pays contributeurs de troupes doivent être associés à l'élaboration des politiques et consultés à tous les stades des opérations. UN ويعتقد وفد بلده اعتقادا راسخا أن البلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تشارك في عمليات صنع السياسات وأن تجري استشارتها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Promouvoir l'intégration d'une perspective sexospécifique à toutes les étapes des opérations de maintien de la paix, de leur planification à leur exécution, y compris aux processus de reconstruction. UN :: تشجيع إدراج منظور جنساني في جميع مراحل عمليات حفظ السلام من تخطيطها إلى الانتهاء منها، بما في ذلك عملية التعمير؛
    L'accent a été mis sur la gestion des opérations de maintien de la paix sur le terrain et sur la nécessité d'assurer une circulation permanente de l'information en provenance et à destination des États Membres à toutes les étapes des opérations de maintien de la paix. UN وجرى التأكيد على إدارة عمليات حفظ السلام في الميدان وعلى الحاجة إلى التدفق المتواصل للمعلومات إلى الدول الأعضاء ومنها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Ces directives doivent être une aide pour les gouvernements à toutes les étapes du processus d'examen et d'évaluation participatifs. UN وترمي المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الحكومات الوطنية في جميع مراحل عمليات الاستعراض والتقييم القائمة على المشاركة من القاعدة.
    Il encourage le Secrétariat à poursuivre son action dans ce domaine à titre prioritaire et à veiller à ce que les États Membres soient dûment et constamment informés pendant toutes les phases des opérations de maintien de la paix. UN وتشجع اللجنة اﻷمانة العامة على مواصلة عملها في هذا المجال، على سبيل اﻷولوية، وعلى كفالة تدفق المعلومات بكفاءة وبصورة متواصلة إلى الدول اﻷعضاء في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Le Rapporteur spécial recommande à l'État de n'entreprendre aucun projet d'investissement, d'infrastructure, d'extraction et d'exploitation des ressources naturelles sans une large et légitime consultation préalable des peuples autochtones à tous les stades du processus, comme l'a affirmé la Cour constitutionnelle. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تمتنع الدولة عن تشجيع أي استثمار أو مشروع هيكل أساسي أو عملية استخراج واستغلال لموارد طبيعية ما لم تجر مشاورات مسبقة ومشروعة وواسعة النطاق مع السكان الأصليين المعنيين، على أن تشرك هذه الفئة في جميع مراحل عمليات من هذا القبيل، كما أقرت بذلك المحكمة الدستورية.
    Il faudrait rechercher une plus grande transparence à toutes les étapes d'une opération de maintien de la paix. UN 15 - السعي لتحقيق مزيد من الوضوح في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    La Charte définit clairement le rôle essentiel du Conseil de sécurité dans toutes les phases des opérations de maintien de la paix. UN 73 - حدد الميثاق بوضوح الدور الرئيسي لمجلس الأمن في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد