ويكيبيديا

    "في جميع مرافق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tous les établissements
        
    • dans tous les lieux de
        
    • dans tous les centres de
        
    • dans toutes les installations
        
    • toutes les installations de
        
    • dans tous les locaux
        
    • dans tous les services
        
    • des installations
        
    • de toutes les installations
        
    • pour toutes les installations
        
    Cuba a recommandé d'abolir cette pratique dans tous les établissements de soins de santé et de soins sociaux. UN وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية.
    Cuba a recommandé d'abolir cette pratique dans tous les établissements de soins de santé et de soins sociaux. UN وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية.
    L'État partie devrait faire en sorte que des informations sur la possibilité de déposer une plainte contre la police et la procédure à suivre à cet effet soient mises à la disposition du public et largement diffusées, notamment par un affichage bien visible dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المعلومات بشأن إمكانية وإجراءات تقديم الشكاوى ضد الشرطة ونشرها على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال عرضها في مكان بارز في جميع مرافق الاحتجاز.
    Le programme de prévention de la transmission mère-enfant est en place dans tous les centres de santé publique. UN وقد أصبح برنامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل متاحا في جميع مرافق الصحة العامة.
    :: Fourniture de services de sécurité à 181 postes de garde, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans toutes les installations de la MINUL situées dans les 15 comtés du Libéria UN :: توفير الخدمات الأمنية في 181 من مراكز الحراسة لمدة 24 ساعة يوميا، ولـ 7 أيام في الأسبوع، في جميع مرافق البعثة في مقاطعات ليبريا الخمس عشرة
    Tout enfant de moins d'un an bénéficie de soins gratuits dans tous les établissements de santé qui reçoivent un financement de l'État. Le droit au travail et à la protection du travail, le droit de grève et le droit de négociations collectives sont garantis. UN ويحق للطفل الذي يقل عمره عن سنة التمتع بالرعاية مجاناً في جميع مرافق الصحة المدعومة من الدولة؛ ويُضمن الحق في العمل والحق في التمتع بحماية العمل، كما يُكفل الحق في الإضراب والتفاوض الجماعي.
    Le Ministère révise actuellement la législation, et la nouvelle réglementation devrait contribuer à faire respecter un niveau minimal dans tous les établissements de garde d'enfants. UN والوزارة في سبيلها إلى تنقيح التشريعات ذات الصلة، ومن شأن صدور مشروع تنظيمي جديد أن يساعد في توفير مستوى أدنى أساسي للرعاية في جميع مرافق رعاية الطفل.
    Les personnes placées en rétention administrative côtoient d'autres détenus dans tous les établissements provinciaux sauf celui situé près de Lindsay (Ontario), où l'ASFC a pu négocier avec ses partenaires provinciaux un espace réservé à 90 de ces personnes. UN ويودع المهاجرون المحتجزون بشكل مختلط مع غيرهم من المحتجزين في جميع مرافق المحافظات باستثناء مرفق واحد يقع بالقرب من ليندسي، بأونتاريو، حيث تمكنت الوكالة من إقناع شركائها المحليين بتخصيص حيز منفرد لتسعين مهاجرا محتجزا.
    Par ailleurs, une évaluation au cas par cas a été effectuée dans tous les établissements de soins de santé primaires dans les cinq zones d'intervention, afin de déterminer les tendances en ce qui concerne l'attribution des ressources et le nombre des patients à traiter, ainsi que les besoins relatifs au déploiement des ressources humaines et matérielles. UN وأُجري أيضا تقييم للمراكز مركزا مركزا في جميع مرافق الرعاية الصحية الأولية في الميادين الخمسة، وذلك لتقييم نمط توزيع الموارد وتدفق المرضى وتقييم الحاجة إلى إعادة توزيع الموارد البشرية والمادية.
    :: Développer l'accès aux services de santé de base, l'accent étant mis sur la mise en place de services médicaux soucieux du bien-être des femmes dans tous les établissements du pays qui fournissent des services de santé de base. UN :: التوسع في الحصول على المجموعة الأساسية للخدمات الصحية بهدف إنشاء خدمات للرعاية الطبية تراعي المنظور الجنساني في جميع مرافق المجموعة الأساسية للخدمات الصحية على نطاق البلد.
    Les décès et les blessures graves ne surviennent pas uniquement en prison mais dans tous les lieux de privation de liberté. UN 54 - ولا تقتصر مسألة الوفيات والإصابات الخطيرة على السجون بل تُصادف في جميع مرافق الاحتجاز.
    L'État partie devrait faire en sorte que des informations sur la possibilité de déposer une plainte contre la police et la procédure à suivre à cet effet soient mises à la disposition du public et largement diffusées, notamment par un affichage bien visible dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المعلومات بشأن إمكانية وإجراءات تقديم الشكاوى ضد الشرطة ونشرها على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال عرضها في مكان بارز في جميع مرافق الاحتجاز.
    Décrire les mesures prises par l'État partie ainsi que les ressources matérielles, humaines et budgétaires mises à disposition, pour améliorer les conditions dans tous les lieux de détention et faire en sorte que ces conditions répondent aux normes internationales minimales. UN ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، فضلاً عن الموارد المادية والبشرية والمالية المتاحة، لتحسين الظروف السائدة في جميع مرافق الاحتجاز وضمان مطابقتها للمعايير الدولية الدنيا.
    Pour améliorer la santé maternelle et réduire la mortalité maternelle et infantile, des services de soins de santé prénatals et postnatals sont offerts gratuitement dans tous les centres de soins de santé publique. De plus, les lois du travail permettent aux pères de prendre un congé de paternité. UN وبغية تحسين صحة الأم وتخفيض وفيات الأم والطفل، تقدم الخدمات الصحية السابقة واللاحقة للولادة مجانا في جميع مرافق الرعاية الصحية العامة وتسمح قوانين العمل بالحصول على إجازة والدية.
    En outre, de nouveaux plans et exercices d'incendie sont mis en œuvre dans tous les centres de détention pour adultes et mineurs. UN وفضلاً عن ذلك، يجري في جميع مرافق البالغين والأحداث تنفيذ خطط وبرامج جديدة للتدريب على إخماد الحرائق في جميع مرافق البالغين والأحداث.
    Services de sécurité assurés 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, aux 181 postes de garde dans toutes les installations de la MINUL situées dans les 15 comtés du Libéria UN توفير خدمات الأمن في 181 من مراكز الحراسة، 24 ساعة في اليوم، 7 أيام في الأسبوع، في جميع مرافق البعثة في 15 مقاطعة في ليبريا
    Fourniture de services de sécurité à 181 postes de garde, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans toutes les installations de la MINUL situées dans les 15 comtés du Libéria UN توفير الخدمات الأمنية في 181 من مراكز الحراسة لمدة 24 ساعة يوميا، ولـ 7 أيام في الأسبوع، في جميع مرافق البعثة في مقاطعات ليبريا الخمس عشرة
    L'assistant (gestion des installations) (agent recruté sur le plan national) sera responsable du nettoyage et des petits travaux d'entretien nécessaires dans tous les locaux de l'ONU utilisés par le Bureau. UN وسيكون المساعد لشؤون إدارة المرافق (الخدمة الوطنية) مسؤولا عن أعمال التنظيف والصيانة الطفيفة اللازمة في جميع مرافق الأمم المتحدة التي يستخدمها المكتب.
    Les moyens de contraception modernes sont fournis gratuitement dans tous les services de santé dépendant du Ministère de la santé publique et de la protection sociale et sont d'un accès facile. UN وتتوفر وسائل منع الحمل الحديثة بالمجان وتُتاح بيسر في جميع مرافق الصحة التابعة لوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية.
    Le contrôle judiciaire de l'entrée ou de la rétention dans des installations de détention doit être assuré. UN ويجب أن تكون هناك مراقبة قضائية عند إيداع الأشخاص في جميع مرافق الاحتجاز أو سجنهم فيها.
    L'équipe a ensuite fait la tournée de toutes les installations de l'entreprise, puis prélevé des échantillons de déchets industriels qui se trouvaient sur le site. UN ثم قام الفريق بجولة عامة في جميع مرافق الشركة وأخذ نماذج من منطقة الفضلات الصناعية التابعة للشركة.
    :: Services de sécurité assurés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 par 227 postes de garde pour toutes les installations de la Mission situées dans les 15 comtés du Libéria UN :: توافر 227 وظيفة حارس أمن لتقديم الخدمات الأمنية على مدار الساعة يومياً طوال أيام الأسبوع في جميع مرافق البعثة، في جميع مقاطعات ليبريا البالغ عددها 15 مقاطعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد