Ce principe sous-tend les mesures à prendre pour son élimination et devrait être mentionné dans tous les documents directifs pertinents; | UN | وهذا المبدأ يدعم السياسة المتعلقة بالقضاء عليه وينبغي الإشارة إليه على وجه التحديد في جميع وثائق السياسة ذات الصلة. |
Ce principe sous-tend les mesures à prendre pour son élimination et devrait être spécialement mentionné dans tous les documents directifs pertinents; | UN | وهذا المبدأ يدعم السياسة المتعلقة بالقضاء عليه وينبغي الإشارة إليه على وجه التحديد في جميع وثائق السياسة ذات الصلة. |
Le rétablissement de ce comité a également été proposé dans tous les documents de la Conférence que je viens de mentionner. | UN | إن إعادة إنشاء هذه اللجنة قد اقترحت بالمثل في جميع وثائق المؤتمر التي ذكرتها للتو؛ |
Le Comité estime cependant que le Programme doit apporter une attention accrue à cette question et renouvelle sa recommandation sur la nécessité d'inclure des données de base et des objectifs dans tous les descriptifs de projets afin que le Programme puisse toujours démontrer les bénéfices de son intervention tant quantitatifs que qualitatifs. | UN | بيد أن المجلس يعتبر أن البرنامج بحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى هذه المسألة ويؤكد من جديد توصيته بشأن ضرورة إدراج خطوط أساس وأهداف في جميع وثائق المشاريع حتى يتسنى للبرنامج كيان قيمته المضافة بصورة مستمرة من حيث الكم والنوع على السواء. |
Le Groupe consultatif sur les projets veillera à ce que ces questions transversales soient intégrées systématiquement et de façon cohérente dans tous les descriptifs de projet, y compris ceux qui concernent des pays ne bénéficiant pas des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. | UN | وسيضمن الفريقُ الاستشاري للمشاريع إدماج المسائل الشاملة بشكل متسق ومنهجي في جميع وثائق المشاريع، بما في ذلك المشاريع المزمع تنفيذها في غير البلدان المستفيدة من الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Cette démarche est maintenant suivie pour tous les descriptifs de projets. | UN | وأصبح هذا الشرط مطلوبا في جميع وثائق المشاريع. |
Le rôle et la contribution des organismes sont reconnus dans toute la documentation destinée à l'information du public et dans les matériels de communication de la Plateforme, y compris les documents des réunions et les noms et/ou logo de chacun des organismes sont insérés dans cette documentation et ces matériels d'information à côté du nom et/ou du logo de la Plateforme. | UN | 11 - يتم الإقرار بدور وإسهام المنظمات في جميع وثائق الإعلام ومواد الاتصال التي يصدرها المنبر، بما في ذلك وثائق الاجتماعات، ويتم إدراج أسماء و/أو شعارات كل واحدة من المنظمات في هذه الوثائق ومواد الاتصال إلى جانب اسم و/أو شعار المنبر. |
Nous sommes par conséquent fermement convaincus qu'il faut rendre compte de cette réalité indéniable dans tous les documents des Nations Unies en termes explicites. | UN | لذا نعتقد اعتقادا راسخا أن ثمة حاجة لأن تتجلى تلك الحقيقة التي لا مراء فيها في جميع وثائق الأمم المتحدة بعبارات صريحة. |
Elle a déclaré que les gouvernements provinciaux et les autorités locales annonceraient qu'aucun quota ni pourcentage ne serait fixé dans les comtés où le programme serait mis en oeuvre et que cette décision serait consignée dans tous les documents relatifs aux projets. | UN | وبينت المديرة التنفيذية أن حكومات المقاطعات والقيادات المحلية ستعلن أنه لن تكون هناك حصص أو أهداف في مقاطعات تنفيذ البرنامج وأن ذلك سيكتب في جميع وثائق المشروع. |
Elle a déclaré que les gouvernements provinciaux et les autorités locales annonceraient qu'aucun quota ni pourcentage ne serait fixé dans les comtés où le programme serait mis en oeuvre et que cette décision serait consignée dans tous les documents relatifs aux projets. | UN | وبينت المديرة التنفيذية أن حكومات المقاطعات والقيادات المحلية ستعلن أنه لن تكون هناك حصص أو أهداف في مقاطعات تنفيذ البرنامج وأن ذلك سيكتب في جميع وثائق المشروع. |
Les observateurs de l'Égypte et de Maurice ont souscrit à ce point de vue, ajoutant que dans tous les documents et résolutions relatifs aux droits de l'homme, le droit au développement était toujours mentionné avec les autres droits de l'homme. | UN | وأيدت مصر وموريشيوس وجهة النظر هذه وأضافتا إليها القول بأن الحق في التنمية قد ذُكِر دائماً مع حقوق الإنسان الأخرى في جميع وثائق وقرارات حقوق الإنسان. |
Un arrêté du Ministre de la défense de 2007 a prévu que la formation aux droits de l'homme devait être inscrite dans tous les documents de programmation relatifs à la formation dans l'armée. | UN | وجاء في أمر أصدره وزير الدفاع في عام 2007 أنه يجب إدراج التدريب في مجال حقوق الإنسان في جميع وثائق البرمجة المتعلقة بتدريب القوات المسلحة. |
En conséquence, selon cette délégation, l'Assemblée devrait être mentionnée avant les autres organes, y compris avant le Conseil de sécurité, dans tous les documents de l'Organisation, notamment dans le Journal des Nations Unies. | UN | ونتيجة لذلك، رأى الوفد أنه ينبغي إدراج الجمعية قبل الأجهزة الأخرى، بما في ذلك مجلس الأمن، في جميع وثائق الأمم المتحدة، بما فيها يومية الأمم المتحدة. |
33. Dans cette étude sur l'égalité entre les sexes, il est recommandé que les responsables de projets élaborent une stratégie précise pour intégrer les questions propres aux femmes en coopération avec les parties prenantes et incorporent cette stratégie dans tous les documents de projets. | UN | ٣٣ - وأوصى التدقيق في الفوارق بين الجنسين بأن تقوم اﻹدارة العليا للمشاريع بوضع استراتيجية واضحة ﻹدماج منظور الجنسين في المسار الرئيسي وذلك بالتنسيق مع اﻷطراف المعنية وإدراجها في جميع وثائق المشاريع. |
Pour appliquer intégralement les décisions et résolutions de l’Assemblée concernant les activités des Nations Unies en Afrique, il importait, a-t-on souligné, de mentionner à l’avenir dans tous les documents des Nations Unies l’application du nouvel Ordre du jour grâce à l’Initiative spéciale pour l’Afrique. | UN | وبغية الامتثال بالكامل لمقررات وقرارات الجمعية العامة السابق اﻹشارة إليها والمتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في أفريقيا، جرى التشديد على أن يُشار في جميع وثائق اﻷمم المتحدة في المستقبل إلى تنفيذ البرنامج الجديد من خلال المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا. |
Il faut toutefois noter que des indicateurs ne figuraient pas systématiquement dans tous les descriptifs de projet de coopération technique, et que les indicateurs éventuels étaient souvent davantage quantitatifs que qualitatifs. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن المؤشرات المعنية لم تُدرج على نحو منهجي في جميع وثائق مشاريع التعاون التقني، وأن هذه المؤشرات قد نزعت، في الحالات التي أُدرجت فيها، إلى قياس الكم وليس الجودة. |
Il faut toutefois noter que des indicateurs ne figuraient pas systématiquement dans tous les descriptifs de projet de coopération technique, et que les indicateurs éventuellement présents étaient souvent davantage quantitatifs que qualitatifs. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن المؤشرات المعنية لم تُدرج على نحو منهجي في جميع وثائق مشاريع التعاون التقني وأنها قد مالت، في الحالات التي أُدرجت فيها، إلى قياس الكم وليس الجودة. |
Il faut toutefois noter que des indicateurs ne figuraient pas systématiquement dans tous les descriptifs de projet de coopération technique, et que les indicateurs éventuels étaient souvent davantage quantitatifs que qualitatifs. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن المؤشرات المعنية لم تُدرج على نحو منهجي في جميع وثائق مشاريع التعاون التقني، وأن هذه المؤشرات قد نزعت، في الحالات التي أُدرجت فيها، إلى قياس الكم وليس الجودة. |
Il faut toutefois noter que des indicateurs ne figuraient pas systématiquement dans tous les descriptifs de projet de coopération technique, et que les indicateurs éventuels étaient souvent davantage quantitatifs que qualitatifs. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن المؤشرات المعنية لم تُدرج على نحو منهجي في جميع وثائق مشاريع التعاون التقني، وأن هذه المؤشرات قد نزعت، في الحالات التي أُدرجت فيها، إلى قياس الكم وليس الجودة. |
Cette démarche est maintenant suivie pour tous les descriptifs de projets. | UN | وأصبح هذا الشــرط مطلوبا في جميع وثائق المشاريع. |
Cette démarche est maintenant suivie pour tous les descriptifs de projets. | UN | هذا البنـد مطلــوب اﻵن في جميع وثائق المشاريع قيد التنفيذ |
Le rôle et la contribution des organismes sont reconnus dans toute la documentation destinée à l'information du public et dans les matériels de communication de la Plateforme, y compris les documents des réunions, et les noms et/ou logo de chacun des organismes sont insérés dans cette documentation et ces matériels d'information à côté du nom et/ou du logo de la Plateforme. | UN | المكانة 11 - تم الإقرار بدور المنظمات ومساهماتها في جميع وثائق الإعلام ومواد الاتصال التي يصدرها المنبر، بما في ذلك وثائق الاجتماعات، وتُدرج أسماء و/أو شعارات كل من المنظمات في هذه الوثائق ومواد الاتصال إلى جانب اسم و/أو شعار المنبر. |
Tout en améliorant la cohérence de tous les documents de planification, les mesures prises ont contribué à définir plus précisément le portefeuille des services de l'ONUDI au niveau des pays, en particulier au sein des équipes de pays des Nations Unies et visàvis des institutions partenaires locales. | UN | وأدت هذه التدابير إلى زيادة درجة التماسك في جميع وثائق التخطيط، وليس ذلك فحسب، بل أسهمت كذلك في توضيح مجموعة خدمات اليونيدو على الصعيد القُطري، ولا سيما داخل أفرقة الأمم المتحدة القُطرية وإزاء المؤسسات النظيرة المحلية. |