En raison des inondations, il a fallu réinstaller des personnes déplacées dans certains camps et effectuer des interventions d'urgence pour préserver des conditions sanitaires minimums, dans les trois États du Darfour. | UN | وقد دفع فيضان المياه إلى ترحيل المشردين داخليا عن بعض المخيمات وإلى اتخاذ تدابير للتدخل الطارئ للحفاظ على الأحوال الدنيا للإصحاح في جميع ولايات دارفور الثلاث. |
La Section des droits de l'homme de la MINUAD, en collaboration avec les services pénitentiaires soudanais, organise des formations sur l'aide juridictionnelle à l'intention d'auxiliaires juridiques dans les trois États du Darfour. | UN | وينظم قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، بالاشتراك مع مصلحة السجون السودانية، دورات لتدريب المساعدين القانونيين في جميع ولايات دارفور الثلاث في مجال تقديم المساعدة القانونية،. |
En 2009, 20 cas d'association d'enfants aux Forces armées soudanaises ont été signalés, qui concernaient 65 enfants dans les trois États du Darfour. | UN | وفي عام 2009، أفادت التقارير عن 20 حادثة لارتباط الأطفال بالقوات السودانية المسلحة، تشمل 65 طفلا، في جميع ولايات دارفور الثلاث. |
Les organismes humanitaires, les autorités gouvernementales et des représentants de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays collaborent actuellement à la recherche d'une solution au problème des retours et des réinstallations volontaires dans les trois États du Darfour. | UN | وتتعاون وكالات المساعدة الإنسانية، والسلطات الحكومية وممثلو المشردين داخليا، في معالجة مسألة عمليات الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين الطوعية في جميع ولايات دارفور الثلاث. |
La plupart des dossiers en question font état d'attaques aveugles obéissant à un scénario contre des civils, dans des villages et des localités des trois États du Darfour, à partir du début 2003. | UN | 184 - وتلاحظ غالبية التقارير وجود نمط من الهجمات العشوائية ضد المدنيين في القرى والمجتمعات المحلية في جميع ولايات دارفور الثلاث بدءا من مطلع عام 2003. |
Les organismes humanitaires dans les trois États du Darfour ont commencé à distribuer de l'aide à des communautés nomades jusque-là négligées, et l'accès aux localités reculées a continué à s'améliorer. | UN | وبدأت الوكالات في جميع ولايات دارفور الثلاث في العمل مع مجتمعات الرحل المهمَلة، وأصبح الوصول إلى أماكن بعيدة أمرا ممكنا على نحو متزايد. |
Les milices progouvernementales ont continué d'agir dans les trois États du Darfour au cours du mois de mai. | UN | 4 - على أن الميليشيات المؤيدة للحكومة ظلت ناشِطة في جميع ولايات دارفور الثلاث خلال شهر أيار/مايو. |
Le mois de septembre a été marqué par une détérioration alarmante de la situation en matière de sécurité dans les trois États du Darfour. | UN | 2 - شهد شهر أيلول/سبتمبر تدهورا خطيرا في الوضع الأمني في جميع ولايات دارفور الثلاث. |
D'après les recherches menées par le Groupe d'experts, il semble que des actes de violence sexuelle ou sexiste ont continué d'être commis dans les trois États du Darfour durant le présent mandat, notamment contre les femmes déplacées. | UN | 162 - وتشير الأبحاث التي أجراها الفريق إلى استمرار العنف الجنسي والجنساني في جميع ولايات دارفور الثلاث أثناء الولاية الحالية، وهو يستهدف النازحات على وجه الخصوص. |
La seconde mission de vérification conjointe a constaté que des forces de police supplémentaires avaient été déployées dans les trois États du Darfour, avec des véhicules armés et du matériel divers. | UN | 29 - وجدت لجنة التحقق المشتركة الثانية أنه تم نشر قوات شرطة إضافية وعربات لاندكروزر مصفحة ومعدات أخرى في جميع ولايات دارفور الثلاث. |
Lors de son séjour au Darfour, la Commission a pu constater de visu l'ampleur des destructions causées par le conflit actuel dans les trois États du Darfour. | UN | 234 - وقد تمكنت اللجنة خلال زيارتها لدارفور من التوصل إلى تقدير منظور لمدى الدمار الذي وقع خلال الصراع الدائر حاليا في جميع ولايات دارفور الثلاث. |
Diverses sources ont fait état de viols généralisés et d'autres graves formes de violence contre des femmes et des filles dans les trois États du Darfour. | UN | 333 - أفادت مصادر شتى بوقوع أعمال اغتصاب واسعة النطاق وأشكال أخرى من العنف المرتكب ضد النساء والفتيات في جميع ولايات دارفور الثلاث. |
Selon certaines estimations, plus de 700 villages dans les trois États du Darfour ont été détruits en tout ou en partie. La Commission a par ailleurs été informée que, ayant procédé à l'évaluation des destructions, la police avait recensé plus de 2 000 villages détruits. | UN | ووفقا لبعض التقديرات، دمِّر كليا أو جزئيا أكثر من 700 قرية في جميع ولايات دارفور الثلاث()، وحصلت اللجنة أيضا على معلومات مفادها أن الشرطة قد وضعت تقديرا للدمار وسجلت عدد القرى المدمرة فبلغ أكثر من 000 2 قرية. |
La Commission conclut qu'il y a eu, dans les trois États du Darfour, destruction de villages entiers résultant, dans l'ensemble, d'actes délibérés commis par les Janjaouid lors d'attaques menées seuls ou conjointement avec les forces gouvernementales. | UN | 315- وفي الختام، يتبين للجنة أن هناك تدميرا واسع النطاق تعرضت له القرى في جميع ولايات دارفور الثلاث. وقد حدث هذا التدمير بشكل عمدي على وجه العموم، على أيدي قوات الجنجويد في أثناء هجمات شنها أفراد منهم، إما بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع قوات الحكومة. |
Les administrations locales des trois États du Darfour ont adopté (le 28 octobre 2009 au Darfour-Ouest, le 17 juin 2010 au Darfour-Nord et le 5 juillet 2010 au Darfour-Sud) un cadre de promotion et de protection des droits de l'homme au Darfour, y compris sur la justice transitionnelle et les droits des femmes. | UN | اعتمدت الحكومات المحلية في جميع ولايات دارفور الثلاث (في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في غرب دارفور، وفي 17 حزيران/يونيه 2010 في شمال دارفور، وفي 5 تموز/يوليه 2010 في جنوب دارفور) إطارا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور، يشمل العدالة الانتقالية وحقوق المرأة. |