ويكيبيديا

    "في جنوبي العراق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le sud de l'Iraq
        
    • du sud de l'Iraq
        
    D'autres ont été libérées pendant le soulèvement qui a eu lieu dans le sud de l'Iraq lors des troubles qui ont suivi la libération du Koweït. UN وتم فك أسر عدد آخر اثناء الانتفاضة التي وقعت في جنوبي العراق خلال الاضطرابات التي تلت تحرير الكويت.
    D'autres ont été libérées pendant le soulèvement qui a eu lieu dans le sud de l'Iraq lors des troubles qui ont suivi la libération du Koweït. UN وتم فك أسر عدد آخر اثناء الانتفاضة التي وقعت في جنوبي العراق خلال الاضطرابات التي تلت تحرير الكويت.
    En attendant, les États-Unis et le Royaume-Uni ont déclaré qu'ils continueraient à faire respecter la < < zone d'interdiction aérienne > > dans le sud de l'Iraq et à patrouiller dans cette zone. UN وفي الوقت نفسه ذكرت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة أنهما تواصلان إنفاذ ومراقبة منطقة لحظر الطيران في جنوبي العراق.
    D'autres personnes sont retournées au Koweït après l'insurrection de mars 1991 dans le sud de l'Iraq. UN وعاد أشخاص آخرون إلى الكويت بعد التمرد الذي وقع في جنوبي العراق في آذار/ مارس ١٩٩١.
    Un nombre inconnu de personnes originaires des anciennes régions marécageuses du sud de l'Iraq ont aussi été déplacées. UN كما تشرد داخلياً عدد غير معروف من اﻷشخاص من مناطق المستنقعات سابقاً في جنوبي العراق.
    32. D'autres témoignages confirment que les arrestations et les détentions arbitraires restent très répandues dans le sud de l'Iraq. UN ٣٢ - وأشارت إفادات أخرى إلى أن عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية ما زالت منتشرة في جنوبي العراق.
    Ces fonds serviront à financer la construction d'une installation pétrolière reliant des oléoducs dans le sud de l'Iraq, des unités de raffinage du pétrole et des unités de production d'engrais, et à améliorer la distribution de l'électricité. UN وستُصرف النقود على بناء مرفق للنفط يربط خطوط الأنابيب في جنوبي العراق وتمويل مصانع للأسمدة وتكرير النفط وتحسين إمدادات الكهرباء.
    39. Depuis l'instauration de la zone d'exclusion aérienne dans le sud de l'Iraq en août 1992, il est clair que les bombardements d'artillerie et les pilonnages au mortier des villages et des localités des alentours d'Amara, de Nassiriyah et de Bassorah se sont intensifiés. UN ٣٩ - ومنذ إنشاء " منطقة عدم الطيران " في جنوبي العراق في شهر آب/أغسطس ١٩٩٢، أصبح من الواضح أن القصف المدفعي والهجوم بمدافع الهاون قد تصاعد على القرى والمدن بالقرب من العمارة والناصرية والبصرة.
    Certaines d'entre elles ont été libérées ultérieurement ou se sont évadées durant les soulèvements de mars 1991 dans le sud de l'Iraq, d'autres sont encore portées disparues. UN وقد أطلق سراح بعضهم فيما بعد، وهرب آخرون أثناء انتفاضات آذار/ مارس ١٩٩١ في جنوبي العراق ولا يزال البعض الآخر منهم مختفيا حتى الآن.
    Certaines d'entre elles ont été libérées ultérieurement ou se sont évadées durant les soulèvements de mars 1991 dans le sud de l'Iraq, d'autres sont encore portées disparues. UN وقد أطلق سراح بعضهم فيما بعد، وهرب آخرون أثناء انتفاضات آذار/مارس 1991 في جنوبي العراق ولا يزال البعض الآخر منهم مختفياً حتى الآن.
    5. Dans la matinée du 28 avril 1996, un avion de chasse américain de couleur noire, qui venait du Koweït, a violé l'espace aérien iraquien et largué d'importantes quantités de tracts hostiles et à caractère provocateur au-dessus de zones civiles situées dans le sud de l'Iraq. UN ٥ - قامت طائرات حربية أمريكية سوداء اللون صباح يوم ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦ بانتهاك المجال الجوي العراقي قادمة من الكويت وألقت منشورات بكميات كبيرة معادية وتحريضية فوق المناطق المدنية في جنوبي العراق.
    11. Un autre témoin qui a pris part au soulèvement de 1991 dans le sud de l'Iraq a déclaré qu'il a ensuite été arrêté par les forces locales de sécurité et détenu pendant deux semaines. UN ١١ - وشهد شاهد آخر كان قد شارك في انتفاضة عام ١٩٩١ في جنوبي العراق بأن قوات اﻷمن المحلية ألقت القبض عليه فيما بعد واحتجزته لمدة أسبوعين.
    1. Le 20 avril 1998, à 19 heures, trois chasseurs américains ont survolé le village de Hammam à Nahiyat al-Gharaf (gouvernorat de Dhi Qar), dans le sud de l'Iraq, et lancé des engins thermiques au-dessus des récoltes de froment et d'orge dans le village susmentionné. UN ١ - في الساعة ٠٠/١٩ من يوم ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ حلقت ثلاث طائرات حربية أمريكية فوق قرية حمام في ناحية الغراف/ محافظة ذي قار في جنوبي العراق وقامت برمي المشاعل الحرارية فوق محصولي الحنطة والشعير في القرية أعلاه وقد غطت سحب الدخان الناتج عن هذه العملية حوالي كيلومتر واحد.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que la mise en place d'un tel mécanisme dissiperait tout doute quant aux graves allégations reçues au sujet de domaines qui relèvent strictement du Gouvernement iraquien (et auxquelles généralement personne d'autre que lui n'a accès), telles que la situation dans le sud de l'Iraq. UN ويؤكد المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الآلية سيقضي على اي شك بخصوص المزاعم الخطيرة الواردة بشأن أمور تدخل في إطار السيطرة الصارمة لحكومة العراق (ولا يمكن لسواها الوصول إليها عموماً)، مثل الحالة في جنوبي العراق.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que la mise en place d'un tel mécanisme dissiperait tout doute quant aux graves allégations reçues au sujet de domaines qui relèvent strictement du Gouvernement iraquien (et auxquelles généralement personne d'autre que lui n'a accès), telles que la situation dans le sud de l'Iraq. UN ويؤكد المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الآلية سيقضي على أي شك بخصوص المزاعم الخطيرة الواردة بشأن أمور تدخل في إطار السيطرة الصارمة لحكومة العراق )ولا يمكن لسواها الوصول إليها عموما(، مثل الحالة في جنوبي العراق.
    Depuis 1991, l'exode des réfugiés continue, principalement vers la République islamique d'Iran, en provenance surtout des régions marécageuses du sud de l'Iraq. UN وتدفقات اللاجئين مستمرة، منذ عام ١٩٩١، باتجاه جمهورية إيران اﻹسلامية أساساً، وذلك من منطقة المستنقعات في جنوبي العراق وبصورة رئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد