ويكيبيديا

    "في جنوب أفغانستان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le sud de l'Afghanistan
        
    • dans le sud du pays
        
    • au sud de l'Afghanistan
        
    • du sud de l'Afghanistan
        
    Plus de la moitié de tous les assassinats de civils se sont produits dans le sud de l'Afghanistan. UN ووقع أكثر من نصف عمليات اغتيال المدنيين في جنوب أفغانستان.
    Il reste indispensable de créer un environnement sûr dans le sud de l'Afghanistan pour que les activités de reconstruction puissent avoir lieu. UN ولا يزال من الضروري تهيئة بيئة آمنة في جنوب أفغانستان كي يمكن الاضطلاع بأنشطة التعمير.
    Les Taliban ne sont apparus dans le sud de l'Afghanistan et ont recruté dans les régions frontalières qu'à partir de la fin de 1994. UN لقد ظهرت طالبان في جنوب أفغانستان ولم تجند أفرادا من مناطق الحدود إلا بنهاية 1994.
    Quant aux combattants étrangers présents dans le sud du pays, ils sont quasiment tous, selon les rapports, d'origine pakistanaise. UN ووفقا لما ورد في تلك التقارير فإن المقاتلين الأجانب في جنوب أفغانستان جميعهم تقريبا من أصل باكستاني.
    Des affrontements dans le sud du pays ont provoqué des déplacements de population et affecté l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وتسبب القتال في جنوب أفغانستان في تشريد السكان، وأضرَّ بتقديم المساعدة والمعونة.
    Le lieu de distribution des subventions au rapatriement a été transféré du point de départ des rapatriés à Quetta (Pakistan) vers un emplacement centralisé dans la ville de Kandahar, au sud de l'Afghanistan. UN ونقلت عملية تسليم منحة العودة إلى الوطن للعائدين من نقطة المغادرة في كيتا، باكستان، إلى مكان مركزي في مدينة كاندهار الواقعة في جنوب أفغانستان.
    D'autres informations faisaient cependant état du refus des femmes du sud de l'Afghanistan de se laisser démonter par ces manoeuvres d'intimidation. UN غير أنه كانت هناك تقارير أخرى تفيد أن أعمال الترويع هذه لم تجد في إرهاب النساء في جنوب أفغانستان.
    Les résultats sont en deçà des objectifs fixés en raison de la suspension de toutes les activités des Nations Unies dans le sud de l’Afghanistan. UN ويعود انخفاض الناتج عما كان متوقعا إلى تعليق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جنوب أفغانستان.
    Il note aussi avec préoccupation les signes qui révèlent l'existence de liens de plus en plus étroits entre l'insurrection et le trafic de drogues dans le sud de l'Afghanistan. UN كما يلاحظ مجلس الأمن بقلق توافر ما يثبت وجود صلات متنامية بين المتمردين وتجارة المخدرات في جنوب أفغانستان.
    Il note aussi avec préoccupation les signes qui révèlent l'existence de liens de plus en plus étroits entre l'insurrection et le trafic de drogue dans le sud de l'Afghanistan. UN ويلاحظ مجلس الأمن أيضا بقلق الدليل عن وجود صلات متنامية بين المتمردين وتجارة المخدرات في جنوب أفغانستان.
    Après la signature du Mémorandum d’accord, les organismes des Nations Unies ont repris leurs opérations dans le sud de l’Afghanistan le 28 mai 1998. UN وإثر توقيع مذكرة التفاهم، استأنفت اﻷمم المتحدة العمليات في جنوب أفغانستان في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    La détérioration de la situation sur le plan de la sécurité dans le sud de l'Afghanistan, provoquée par les activités terroristes des Taliban et d'AlQaida, engendre des conditions difficiles pour les rapatriés et restreint la portée de l'aide humanitaire. UN فتدهور حالة الأمن في جنوب أفغانستان بسبب الأنشطة الإرهابية لطالبان والقاعدة أوجدت ظروفاً صعبة بالنسبة للعائدين وضيقت مجال المساعدة الإنسانية.
    Un certain nombre d'équipes de reconstruction provinciales ont été créées dans le sud de l'Afghanistan, qui est resté sous le contrôle des forces de la coalition et où des combats se poursuivaient contre des éléments antigouvernementaux. UN 71 - وقد أُنشئ عدد من أفرقة إعمار المقاطعات في جنوب أفغانستان. وما زالت هذه الأفرقة تحت سيطرة التحالف وهي كائنة في المناطق التي تتواصل فيها العمليات القتالية ضد العناصر المناوئة للحكومة.
    Le Canada joue un rôle de chef de file dans le sud de l'Afghanistan. UN وتقوم كندا بدور مهم في جنوب أفغانستان.
    Durant les seuls mois de septembre et d'octobre, plus de 100 000 enfants ont pour la première fois été vaccinés contre la poliomyélite dans le sud de l'Afghanistan. UN وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر وحدهما تم تلقيح أكثر من 000 100 طفل في جنوب أفغانستان ضد شلل الأطفال لم يكونوا قد حصلوا على التلقيح من قبل.
    La fourniture de l'aide humanitaire de base est entravée dans certaines régions du pays et de nouvelles crises ont éclaté, dont le déplacement d'environ 15 000 familles dans le sud de l'Afghanistan, à la suite des combats qui ont eu lieu au second semestre de 2006. UN وقد تعذّر توصيل المعونة الإنسانية الأساسية إلى بعض أجزاء البلد ونشأت حالات تمرد جديدة اقترنت بتشريد نحو 000 15 أسرة في جنوب أفغانستان في أعقاب الاقتتال الذي دار في النصف الثاني من عام 2006.
    Durant la période considérée, les agriculteurs vivant dans le sud du pays ont préparé leurs champs en vue d'y cultiver le pavot qui sera récolté au début de 2010. UN 33 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، هيأ المزارعون في جنوب أفغانستان حقولهم لزراعة الأفيون لحصاده في بداية عام 2010.
    51. dans le sud du pays, les activités ont été moins intenses que prévu à cause du retrait du personnel international de Kandahar au début de février, de l'agitation qui règne encore dans la ville et de l'insécurité de la route Quetta-Kandahar. UN ٥١ - وأدى انسحاب الموظفين الدوليين من قندهار في أوائل شباط/فبراير، واستمرار الاضطراب في المدينة وانعدام اﻷمن في الطريق من كويتا الى انخفاض مستوى اﻷنشطة في جنوب أفغانستان عما كان مخططا له.
    Je tiens à rendre hommage ici aux quelque 1 000 soldats géorgiens qui risquent leur vie chaque jour au sud de l'Afghanistan pour aider le peuple afghan à bâtir un avenir stable, à l'abri de la terreur. UN وأشيد هنا بقرابة 000 1 من جنودنا الذين يعرضون حياتهم للخطر يوميا في جنوب أفغانستان لمساعدة الشعب الأفغاني على ضمان مستقبل مستقر وخال من الإرهاب.
    Le Conseil a considéré que le retour dans la province de Kandahar, au sud de l'Afghanistan, n'était pas possible en l'occurrence, mais qu'il était raisonnable d'exiger que les requérants demandent une protection dans leur pays, par exemple à Kaboul. UN ورأى المجلس أن العودة إلى إقليم قندهار في جنوب أفغانستان ليس ممكناً في الوقت الحالي ولكن ليس هناك ما يحول دون مطالبة صاحبي الشكوى بالبحث عن جهة داخلية بديلة، في كابول مثلاً.
    Les opérations des Forces de sécurité afghanes et de la FIAS dans les principales régions de traitement et de trafic de stupéfiants du sud de l'Afghanistan ont enrayé certains mouvements de stupéfiants et rendu le trafic plus risqué. UN 26 - وقد حدّت عمليات قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية في مناطق تجهيز المخدرات والاتجار بها الرئيسية في جنوب أفغانستان شيئا ما من حركة المخدرات وزادت المخاطر المرتبطة بالاتجار بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد