ويكيبيديا

    "في جنوب البلاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le sud du pays
        
    • du sud du pays
        
    • le sud du pays le
        
    Tel est, en effet, le sort de dizaines de milliers d'enfants soudanais capturés par les forces rebelles dans le sud du pays. UN وهذه هي محنة عشرات اﻷلوف من اﻷطفال السودانيين الذين اختطفتهم حركة التمرد في جنوب البلاد.
    Un centre de traitement des toxicomanes a été ouvert à Bichkek, et une clinique de 50 lits a été créée dans le sud du pays. UN وإنه قد افتُتح مركز لعلاج مدمني المخدرات في بشكك، وأُنشئ مستوصف سعته 50 سريراً في جنوب البلاد.
    Il en a été de même dans le sud du pays où plus de neuf cartels d’ASEC ont également prêté serment dans différents tribunaux de paix. UN وحدث نفس الشيء في جنوب البلاد حيث أدت التجمعات التسعة التابعة لمجالس اﻷقسام البلدية القسم الدستوري في عدة محاكم سلم.
    453. Les membres du Comité se sont demandé si la charia était appliquée dans les états non musulmans du sud du pays. UN ٤٥٣ - واستفسر أعضاء اللجنة عما إذا كانت الشريعة تطبق في ولايات غير المسلمين في جنوب البلاد.
    Des allégations se sont aussi fait jour selon lesquelles des enfants seraient aussi happés dans la mouvance de milices d'autodéfense qui opèrent dans le sud du pays avec l'appui du Gouvernement. UN ووردت أيضاً مزاعم بشأن إلحاق الأطفال بميليشيات الدفاع عن النفس التي تدعمها الحكومة في جنوب البلاد.
    Aussi, le Gouvernement est-il résolu à faire procéder à la construction d'une maison d'arrêt dans le sud du pays pour un maximum de 400 détenus préventifs. UN ولذلك فقد عزمت الحكومة على الشروع في بناء سجن في جنوب البلاد يسع لعدد لا يتجاوز 400 سجين معتقل قيد الاحتجاز الوقائي.
    Ils ont été enlevés et tués par des hommes armés dans le sud du pays. UN فقد اختطفوا وقُتلوا على أيدي رجال مسلحين في جنوب البلاد.
    Ils réitèrent leur soutien sans réserve à l'Accord de Taëf et félicitent le Gouvernement libanais du succès des efforts qu'il poursuit en vue de déployer des unités de son armée dans le sud du pays en étroite coordination avec la FINUL. UN ويكررون تأكيد تأييدهم الكامل لاتفاق الطائف ويثنون على الحكومة اللبنانية لاستمرار جهودها الناجحة في وزع وحدات من جيشها في جنوب البلاد بالتنسيق التام مع القوة.
    Le Gouvernement le soupçonne apparemment d'être un sympathisant du Mouvement séparatiste des forces démocratiques de la Casamance (MFDC) dans le sud du pays, où des affrontements violents ont eu lieu entre séparatistes et forces gouvernementales. UN وتشتبه الحكومة على ما يبدو بكونه متعاطفا مع حركة قوى كازامانس الديمقراطية الانفصالية في جنوب البلاد التي اشتبك فيها الانفصاليون بعنف مع القوات الحكومية.
    Selon l'Iraq, ces personnes avaient pu s'enfuir à l'occasion des troubles qui avaient eu lieu dans le sud du pays en 1991. UN ووفقا لما ذهب إليه العراق، فإن الاضطرابات التي حدثت في جنوب البلاد بعد ذلك، في بداية عام ١٩٩١، أدت إلى هروب المحتجزين المعنيين.
    Vous savez bien que le Gouvernement soudanais tient à faire parvenir les secours aux habitants qui sont dans le besoin à cause de la guerre imposée dans le sud du pays, considérant qu'il s'agit d'une obligation morale et juridique. UN تعلمون معاليكم حرص الحكومة السودانية على توصيل الإغاثة للمواطنين المحتاجين بسب الحرب المفروضة في جنوب البلاد كالتزام أخلاقي وقانوني.
    88. Le Gouvernement soudanais est particulièrement préoccupé par la situation des enfants dans le sud du pays. UN ٨٨ - واستطردت قائلة إن من أهم اﻷمور التي تشغل حكومة السودان هي حالة اﻷطفال في جنوب البلاد.
    Bien qu'il n'existe pas de statistiques contrôlables, il est évident que des enfants soldats se trouvent parmi les milices des chefs de faction comme des autorités, en particulier dans le sud du pays. UN ورغم عدم توفر إحصاءات يمكن التحقق منها، فإن وجود الأطفال الجنود بين أفراد الميليشيات التابعة لكل من قادة الفصائل والسلطات يبدو جليا، لا سيما في جنوب البلاد.
    Nous voulons rendre hommage au Gouvernement soudanais, qui, par ses efforts inlassables, a réussi à instaurer la paix dans le sud du pays. Il poursuit ses efforts sincères pour réaliser la sécurité et la stabilité dans les différentes parties du pays. UN إننا نود الإشادة بحكومة السودان التي تمكنت عبر جهود حثيثة من تحقيق السلام في جنوب البلاد وهي تبذل جهودا أخرى صادقة لتحقيق الأمن والاستقرار في مختلف مناطقه.
    191. La guerre civile qui continue à sévir dans le sud du pays est l'un des facteurs qui affectent négativement la garantie du droit à la vie. UN 191- من العوامل التي تؤثر سلباً على كفالة الحق في الحياة استمرار الحرب الأهلية في جنوب البلاد.
    Selon le rapport, l'environnement économique s'est amélioré, en particulier après le début de l'exploitation du pétrole et la cessation des hostilités dans le sud du pays. Cette évolution s'est accompagnée d'une augmentation substantielle de la production, notamment de la production industrielle, des échanges internationaux et des investissements étrangers. UN وخلص التقرير إلى تحسن البيئة الاقتصادية خاصة بعد دخول البترول وتوقف الحرب في جنوب البلاد وصاحب ذلك نمو كبير في الإنتاج وخاصة الصناعي وفي التجارة الدولية وفي نمو وتدفق الاستثمارات الدولية.
    107. Le Groupe continue de penser que les munitions sont entrées dans le nord de la Côte d’Ivoire à partir du territoire burkinabé et ont été ensuite transférées à une partie civile dans le sud du pays. UN 107 - ويرى الفريق أن الذخائر قد دخلت إلى المنطقة الشمالية من كوت ديفوار قادمة من أراضي بوركينا فاسو، ليتم نقلها فيما بعد إلى جهة مدنية في جنوب البلاد.
    453. Les membres du Comité se sont demandé si la charia était appliquée dans les états non musulmans du sud du pays. UN ٤٥٣ - واستفسر أعضاء اللجنة عما إذا كانت الشريعة تطبق في ولايات غير المسلمين في جنوب البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد