Par suite de la guerre, 61 établissements de santé ont été détruits dans le sud du pays et les inondations en ont détruit 20 autres. | UN | ونتيجة للحرب، دمرت ٦١ مؤسسة طبية في جنوب البلد. كما دمرت الفيضانات ٢٠ مؤسسة طبية أخرى. |
Une accélération de l'aide humanitaire, alors même que l'emplacement des mines dans le sud du pays n'était pas parfaitement connu. | UN | تسارعت عجلة المعونة الإنسانية رغم أن حالة الألغام في جنوب البلد لم تكن مفهومة جيداً. |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais pour l'effort déployé avec succès pour étendre son autorité dans le sud du pays, en complète coordination avec la Force. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة من أجل بسط سلطتها في جنوب البلد بتنسيق تام مع القوة، |
Le Gouvernement soudanais exploite ses propres ressources pétrolières pour promouvoir le développement de toute sa population, spécialement celle qui vit dans le sud du pays. | UN | وحكومة السودان تستغل مواردها النفطية لتعزيز التنمية لكل أفراد شعبها، لا سيما أولئك الذين يعيشون في جنوب البلد. |
Les activités de déminage se poursuivront aussi longtemps que le temps le permettra et, par la suite, un nombre minimal d'équipes poursuivront les opérations au sud du pays. | UN | وستستمر أنشطة إزالة اﻷلغام طالما ظلت حالة الجو تسمح بذلك، وبعد ذلك سيعمل أقل عدد ممكن من اﻷفرقة في جنوب البلد. |
Et les enfants continuent d'être victimes des sousmunitions dans le sud du pays. | UN | ولا يزال الأطفال يقعون ضحايا للقنابل العنقودية في جنوب البلد. |
On constate que le nombre de demandes refusées par manque de place est élevé dans le sud du pays. | UN | ومن الملاحظ أن عدد الطلبات المرفوضة بسبب الافتقار إلى الأماكن اللازمة كان مرتفعا في جنوب البلد. |
Les Bédouins vivent principalement dans le sud du pays sur des terres dont ils ne sont pas propriétaires. | UN | فيعيش البدو بصفة رئيسية في جنوب البلد على أرض لا يمتلكونها. |
126. Des menaces proférées contre des avocats dans l'exercice de leurs fonctions ont été signalées, principalement dans le sud du pays. | UN | ٧٢١- وأُفيد أن تهديدات بالقتل توجه إلى المحامين أثناء أدائهم مهام وظائفهم، وذلك في جنوب البلد بصفة رئيسية. |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | ويشيد المجلس بالحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية إلى بسط نطاق سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع قوة اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | ويشيد المجلس بالحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية الى بسط نطاق سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع قوة اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la Force. | UN | ويشيد المجلس بالحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية إلى بسط نطاق سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع قوة اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la Force. | UN | ويشيد المجلس بالحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية إلى بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع القوة. |
Le pourcentage plus élevé d'avortements clandestins dans le sud du pays est sans doute la conséquence de cette anomalie. | UN | ومما لا شك فيه أن وجود نسبة مئوية من اﻹجهاض غير القانوني أعلى من سواها في جنوب البلد يعود الى هذا العطل. |
Des affrontements similaires auraient eu lieu à proximité de Bo et de Kenema, dans le sud du pays. | UN | وأفيد بحدوث مصادمات مماثلة قرب بو و كينيما في جنوب البلد. |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | ويشيد المجلس بالحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية الى بسط نطاق سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع قوة اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | ويشيد المجلس بالحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية الى بسط نطاق سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع قوة اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la Force. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع القوة. |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la Force. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع القوة. |
Une autre délégation encore a signalé que, compte tenu des conditions particulièrement difficiles dans le sud du pays, il était indispensable d'envisager un programme spécial. | UN | وشدد وفد آخر على أن الظروف الصعبة الاستثنائية السائدة في جنوب البلد تتطلب اهتماما بالبرامج المحددة. |
Plusieurs affrontements entre bandes rivales continuent de faire des victimes, en particulier au sud du pays. | UN | ولا تزال المصادمات المتعددة بين العصابات المتصارعة تسفر عن سقوط ضحايا جرحى وقتلى، ولا سيما في جنوب البلد. |
Toutefois, le pays doit encore accomplir la tâche gigantesque que constituent la reconstruction et le développement à grande échelle après les conflits qui ont ravagé les provinces du sud et le Darfour, et pour cela il a besoin d'aide et de ressources. | UN | ومع ذلك لا يزال البلد يواجه المهمة الصعبة وهي التعمير والتنمية على نطاق واسع في أعقاب الصراعات في جنوب البلد وفي دارفور، وهو لذلك يحتاج إلى المساعدة والموارد. |
29. La JPF fait état de la participation persistante d'enfants dans les unités Chor Ror Bor (unités de défense volontaire des villages établies par le Gouvernement), ainsi que du maintien de leur participation dans les groupes armés de l'opposition du sud de la Thaïlande. | UN | 29- وأشارت مؤسسة العدالة من أجل السلام إلى استمرار مشاركة الأطفال في الوحدات الطوعية التي أنشأتها الحكومة للدفاع عن القرى، وإلى استمرار انخراطهم في الجماعات المعارضة المسلحة في جنوب البلد. |