Grâce au concours de l'Organisation de la Conférence islamique, la violence sécessionniste a cédé la place l'autonomie pacifique dans le sud des Philippines. | UN | وبمساعدة منظمة المؤتمر الإسلامي، حل الاستقلال الذاتي السلمي محل الانفصالية العنيفة في جنوب الفلبين. |
Notre accord de cessez-le-feu avec les rebelles dans le sud des Philippines inclut l'interdiction de former cellules terroristes. | UN | ويشمل اتفاقنا لوقف إطلاق النار مع المتمردين في جنوب الفلبين حظر الشبكات الإرهابية. |
La paix dans le sud des Philippines a donné une puissante impulsion à la croissance économique dans la région. | UN | وأتاح السلم في جنوب الفلبين حدوث طفرة هائلة في النمو الاقتصادي لتلك المنطقــة. |
2/31-MM La question des musulmans du sud des Philippines | UN | قرار رقم 2/31 - أ م بشأن قضية المسلمين في جنوب الفلبين |
du sud des Philippines | UN | بشـأن قضية المسلمين في جنوب الفلبين |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la question des musulmans du sud des Philippines (document no ICFM/31-2004/SG.REP.2); | UN | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام بشأن قضية المسلمين في جنوب الفلبين ICFM/31-2004/MM/SG.REP.2، |
En Asie du Sud-Est, l'île de Mindanao au sud des Philippines est une grande base d'entraînement pour la Jemaah Islamiyah et le Groupe Abu Sayyaf. | UN | في جنوب شرق آسيا، تشكل جزيرة مِندناو في جنوب الفلبين منطقة تدريب هامة للجماعة الإسلامية وجماعة أبو سياف. |
Notre conférence Évêques-Oulémas, la première du genre jamais créée dans le monde, est le partenaire du Gouvernement dans le processus de paix engagé dans le sud des Philippines. | UN | ويمثل مؤتمرنا للأساقفة والعلماء، وهو الأول من نوعه في العالم، شريكا لحكومتنا في متابعة عملية السلام في جنوب الفلبين. |
Nous participons activement aux efforts de paix dans le sud des Philippines. | UN | ونحن نشارك بفعالية في جهود السلام في جنوب الفلبين. |
Nous avons travaillé pendant des années à instaurer la paix à Mindanao dans le sud des Philippines. | UN | ونعمل منذ سنوات على إحلال السلام في ربوع ميندانا والواقعة في جنوب الفلبين. |
Leur appui à la tenue des dialogues interconfessionnels a été essentiel pour les progrès que nous avons accomplis dans la promotion de la paix dans le sud des Philippines. | UN | وظل دعم هذه الدول لحوارنا بين الأديان أمرا بالغ الأهمية في التقدم الذي أحررناه في تعزيز السلام في جنوب الفلبين. |
D'après un État Membre, il existe des bandes criminelles dans le sud des Philippines qui procèdent à des enlèvements et transfèrent ensuite les otages dans les zones d'opération du Groupe Abou Sayyaf. | UN | ووفقا لما ذكرته إحدى الدول الأعضاء، توجد في جنوب الفلبين عصابات إجرامية تقوم بالاختطاف ثم تنقل الضحايا إلى المناطق التي تعمل فيها جماعة أبو سياف. |
Le conflit civil dans le sud des Philippines a mis en lumière l'importance du dialogue interreligieux pour promouvoir la compréhension, la paix, la coopération et le développement auprès des parties prenantes. | UN | إن القلاقل المدنية في جنوب الفلبين قد أبرزت أهمية الحوار بين الأديان للنهوض بالتفاهم والسلام والتعاون والتنمية بين أصحاب المصلحة. |
2/30-MM La question des musulmans du sud des Philippines | UN | 2 - قرار رقم 2/30 - أ م بشأن قضية المسلمين في جنوب الفلبين |
Résolution no 2/33-MM sur la question des musulmans du sud des Philippines | UN | قرار رقم 2/33 - أ م بشأن قضية المسلمين في جنوب الفلبين |
sur la question des musulmans du sud des Philippines | UN | بشـأن قضية المسلمين في جنوب الفلبين |
2/32-MM Résolution sur la question des musulmans du sud des Philippines | UN | بشأن قضية المسلمين في جنوب الفلبين |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la question des musulmans du sud des Philippines (document no ICFM/32-2005/MM/SG.REP.2), | UN | وبعد الإطـلاع على تقرير الأميـن العام بشأن قضية المسلمين في جنوب الفلبين (الوثيقة رقم ICFM/32-2005/MM/SG.REP.2): |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la question des Musulmans au sud des Philippines (document n° ICFM/30-2003/MM/D.2) : | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن قضية المسلمين في جنوب الفلبين ICFM/30-2003/MM/D.2، |
" D'après les informations parvenues au Rapporteur spécial, 15 chrétiens auraient été tués le 8 juin 1994 dans l'île de Basilan, faisant partie de l'archipel des Sulu, au sud des Philippines. | UN | " تفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، بأن ٥١ مسيحياً قتلوا في ٨ حزيران/يونيه ٤٩٩١ في جزيرة بازيلان، وهي جزء من أرخبيل سولو في جنوب الفلبين. |
Le Gouvernement des Philippines et le Front de libération islamique Moro, le groupe séparatiste musulman au sud des Philippines, ont compris que la solution des Nations Unies est la seule qui soit correcte et viable : la paix est une condition indispensable du développement économique tout comme le développement est un élément essentiel de la paix. | UN | وتدرك حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير والمجموعة الانفصالية الإسلامية في جنوب الفلبين أن الوصفة التي تنادي بها الأمم المتحدة هي الحل الوحيد الصحيح والناجع، وهو أن السلام شرط لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية مثلما تمثل التنمية مكونا أساسيا للسلام. |