Des avancées significatives ont par exemple été réalisées en Géorgie en matière de prévention du cancer et de dépistage précoce. | UN | وقد حدثت أوجه تقدم كبيرة، على سبيل المثال في جورجيا في الوقاية من الإصابة بالسرطان والاكتشاف المبكر له. |
7. Des élections présidentielles et des élections législatives ont eu lieu en Géorgie en novembre 1995. | UN | ٧ - أجريت الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في جورجيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Le taux de mortalité maternel relevé dans le cadre de cette enquête sur la santé génésique conduite en Géorgie en 2006 est pratiquement trois fois supérieur à celui enregistré par les voies officielles. | UN | وأفيد في إطار الدراسة الاستقصائية التي أجريت عن الصحة الإنجابية في جورجيا في عام 2006 أن معدل وفيات الأمهات يتجاوز بثلاث مرات تقريبا المعدل الوارد في البيانات الرسمية. |
Vous voudrez bien trouver ci-joint le texte de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant les prochaines élections législatives qui se dérouleront en Géorgie le 31 octobre 1999. | UN | يشرفني أن أحيل نسخة من إعلان وزارة خارجية جورجيا بشأن الانتخابات البرلمانية المقبلة المزمع عقدها في جورجيا في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
Composition de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie au 10 juillet 1998 | UN | تكوين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ |
Le terrorisme a fait son apparition en Géorgie dans les années 90 du siècle dernier. | UN | ظهر الإرهاب في جورجيا في التسعينات من القرن الماضي. |
Nous attachons une grande importance aux activités de la MONUG dans le domaine de l'information. | UN | إننا نعلق أهمية كبيرة على مبادرات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في ميدان اﻹعلام. |
La Cour suprême de Géorgie n'a pas examiné la demande de reconnaissance et d'exécution. | UN | ولم تنظر المحكمة العليا في جورجيا في طلب الاعتراف بالقرار وإنفاذه. |
Se félicitant de la contribution apportée par la force de maintien de la paix de la CEI et par la MONUG au maintien d'un cessez-le-feu et à la stabilisation de la situation dans la zone du conflit géorgien-abkhaze, | UN | وإذ يشيد باسهام قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في المحافظة على وقف اطلاق النار وفي تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي، |
Nombre de cas d'insuffisance pondérale chez les enfants de moins de 5 ans en Géorgie en 2009 Insuffisance | UN | معدل انتشار نقص الوزن لدى الأطفال تحت سن الخامسة (بالنسبة المئوية) في جورجيا في عام 2009 |
Le Haut-Commissariat a rapidement renforcé son action face à diverses crises, y compris celles survenues en Géorgie en 2008, et au Pakistan et au Yémen en 2009. | UN | وكثف هذا المكتب عمله بسرعة استجابة لعدد من الأزمات بما في ذلك تلك التي حدثت في باكستان واليمن في عام 2009 وكذلك في جورجيا في عام 2008. |
C'était la première réunion entre les deux Ministres depuis la crise qui avait éclaté en Géorgie en août 2008. | UN | وكان هذا أول اجتماع يعقد بين وزيري الخارجية منذ اندلاع الأزمة في جورجيا في آب/أغسطس 2008. |
Il faisait partie de la Garde nationale du Président et a participé au conflit armé en Géorgie en 1993, où il soutenait M. Gamsakhourdia et son gouvernement. | UN | وقد عمل في صفوف الحرس الوطني للسيد غامزاخورديا وشارك في النـزاع المسلح الذي وقع في جورجيا في عام 1993 مؤيداً للسيد غامزاخورديا وحكومته. |
Les récents incidents comprennent la salmonelle, le gaz sarin en 1995, l'anthrax en 2001 et 2002, la grippe aviaire des récentes années, la frayeur d'un complot au ricin en 2003 et un cas d'allégation dans la Gorge de Pankisi, en Géorgie, en 2002. | UN | وتشمل الحوادث التي وقعت مؤخرا: جرثومة السالمونيلا، والسارين في عام 1995، والجمرة الخبيثة في عام 2001 وعام 2002، وانفلونزا الطيور في الأعوام الأخيرة، وذعر مؤامرة مادة الرايسين في عام 2003، وحالة واحدة في وادي بانكيسي في جورجيا في عام 2002. |
Il est assez inhabituel que le Conseil de sécurité tienne une réunion sur la situation en Géorgie en mars. | UN | وليس من المعتاد أن يعقد مجلس الأمن جلسته حول " الحالة في جورجيا " في آذار/مارس. |
Répondant aux requêtes du Secrétaire général des Nations Unies et du Gouvernement géorgien, le HCR est pour la première fois intervenu en Géorgie en 1993, avec la mise sur pied d'un programme de fourniture d'une assistance d'urgence aux Géorgiens déplacés à l'intérieur résidant dans la zone contrôlée par le Gouvernement. | UN | واستجابة لطلبات مقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة وحكومة جورجيا، بدأت المفوضية نشاطها أولاً في جورجيا في عام 1993، بوضع برنامج لتقديم مساعدة طارئة لإغاثة الجورجيين المشردين داخلياً الذين يقيمون داخل المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة. |
Le Conseil de sécurité de l'ONU a adopté sa première résolution sur la situation en Géorgie le 9 juillet 1993 (résolution 849). | UN | اتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أول قرار بشأن الحالة في جورجيا في 9 تموز/يوليه 1993 (القرار 849). |
À la suite des élections présidentielles qui se sont tenues en Géorgie le 5 janvier 2008, la création susmentionnée du Bureau du Ministre d'État chargé de la réintégration s'est inscrite dans le fil des politiques de paix menées par la Géorgie. | UN | في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في جورجيا في 5 كانون الثاني/يناير 2008، ارتبطت عملية إنشاء مكتب وزير الدولة لإعادة الإدماج السالفة الذكر بالسياسات السلمية التي تنتهجها جورجيا. |
Composition de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie au 24 juin 1996 | UN | تكوين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ |
8. Ailleurs dans le monde, les indicateurs relatifs à la santé des jeunes se sont détériorés en Géorgie dans les années ayant suivi son accession à l'indépendance. | UN | 8- وفي منطقة أخرى من مناطق العالم، ازدادت مؤشرات صحة الشباب سوءا في جورجيا في الأعوام التي تلت استقلال البلاد. |
La question la plus importante est celle de la sécurité du personnel de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) dans la zone de conflit. | UN | والمسألة ذات اﻷهمية القصوى هي سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في منطقة الصراع. |
Dans son récent rapport, la Mission d'enquête internationale indépendante sur le conflit de Géorgie a indiqué que | UN | وذكرت اللجنة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن الصراع في جورجيا في تقريرها الأخير أن: |
Se félicitant de la contribution apportée par la force de maintien de la paix de la CEI et par la MONUG au maintien d'un cessez-le-feu et à la stabilisation de la situation dans la zone du conflit géorgien-abkhaze, | UN | وإذ يشيد باسهام قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في المحافظة على وقف اطلاق النار وفي تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي، |