ويكيبيديا

    "في جولة الدوحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre du Cycle de Doha
        
    • dans le Cycle de Doha
        
    • au Cycle de Doha
        
    • le Cycle de Doha de
        
    • des négociations de Doha
        
    • du Cycle de négociations de Doha
        
    • dans le cycle de négociations de Doha
        
    • que le Cycle de Doha
        
    • pendant le Cycle de Doha
        
    • au cours du Cycle de Doha
        
    • négociations du Cycle de Doha
        
    • la série de négociations de Doha
        
    • le Cycle de Doha pour
        
    Le commerce extérieur étant le cœur de la croissance économique et du développement, l'absence de progrès dans le cadre du Cycle de Doha est très préoccupant. UN 40 - ومضى قائلاً حيث أن التجارة هي القوة المحركة للنمو الاقتصادي والتنمية، فإن عدم التقدم في جولة الدوحة موضع قلق كبير.
    Nous déplorons le peu de progrès réalisés dans le cadre du Cycle de Doha. UN لقد خيب أملنا عدم إحراز تقدم في جولة الدوحة.
    L'absence d'accord dans le cadre du Cycle de Doha continue de pénaliser les économies de marché ouvertes des petites îles telles que les Îles Salomon. UN ولا يزال عدم الاتفاق في جولة الدوحة يضر بالبلدان الجزرية الصغيرة ذات اقتصادات الأسواق المفتوحة، كاقتصاد جزر سليمان.
    Elle prie instamment la communauté internationale de s'efforcer avec vigueur d'accomplir rapidement des progrès substantiels dans le Cycle de Doha. UN وحثت المجتمع الدولي على العمل بنشاط من أجل تحقيق تقدم جوهري في جولة الدوحة في وقت مبكر.
    Les participants au Cycle de Doha devraient engager un dialogue plus dynamique et franc, sans craindre d'affaiblir leur position de négociation. UN وينبغي للمشاركين في جولة الدوحة أن يشرعوا في حوار أنشط وأصدق، من دون أن يخشوا تقويض مراكزهم التفاوضية.
    Des dispositions spéciales devront être prises, dans le cadre du Cycle de Doha, pour préserver les intérêts des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral. UN وينبغي النص على أحكام خاصة لحماية مصالح البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية في جولة الدوحة.
    Son assistance dans ce domaine avait contribué à améliorer de manière manifeste les capacités de nombreux pays en développement de négocier dans le cadre du Cycle de Doha. UN وقد أدت هذه المساعدة إلى تحسين واضح في قدرات بلدان نامية كثيرة على التفاوض في جولة الدوحة.
    Les pays les moins avancés ont souffert plus que d'autres de la rupture des négociations dans le cadre du Cycle de Doha. UN وقد عانت أقل البلدان نمواً أكثر من غيرها نتيجة للتعطل في جولة الدوحة.
    Dans le système multilatéral, il faut redoubler d'efforts pour parvenir à un accord ambitieux dans le cadre du Cycle de Doha. UN وفي النظام المتعدد الأطراف، ينبغي أن تتضاعف الجهود لبلوغ اتفاق طموح في جولة الدوحة.
    La libéralisation progressive des services a été mise en œuvre au niveau multilatéral dans le cadre du Cycle de Doha de l'OMC. UN 11- بوشرت مسألة التحرير التدريجي للخدمات على المستوى المتعدد الأطراف في جولة الدوحة التي تنظمها منظمة التجارة العالمية.
    Elle demande que des progrès soient réalisés dans le cadre du Cycle de Doha afin de mettre fin à la discrimination au sein du système commercial international et préconise le recours à des transferts de technologies efficace pour permettre aux économies en développement de renforcer leurs capacités nationales. UN ويطالب وفده بإحراز تقدم في جولة الدوحة بغية إنهاء التمييز في النظام التجاري الدولي، ومن أجل عمليات النقل الفعال للتكنولوجيا لتمكين البلدان النامية من تعزيز قدراتها الوطنية.
    Nous devons veiller à ce que les progrès accomplis jusqu'ici dans le Cycle de Doha soient préservés après la reprise des négociations. UN ولا بد أن نضمن حينما تستأنف المفاوضات المحافظة على التقدم الذي أحرز بالفعل في جولة الدوحة.
    À cet égard, il conviendrait de prêter une attention particulière à leurs besoins dans le Cycle de Doha. UN وفي هذا الصدد. ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى احتياجاتها في جولة الدوحة.
    Nous devons renforcer le commerce axé sur le développement, et nous regrettons l'absence de progrès dans le Cycle de Doha. UN ونحن بحاجة إلى زيادة التجارة من أجل التنمية، ونشعر بالأسف لعدم إحراز تقدم في جولة الدوحة.
    La reprise s'est appuyée sur une recrudescence des échanges, mais l'impasse qui subsiste au Cycle de Doha empêche une reprise plus complète. UN وفي حين أن الانتعاش قد ساعده استئناف النشاط التجاري، إلا أن الجمود المستمر في جولة الدوحة يحول دون تحقيق الانتعاش الكامل.
    La réciprocité inhérente au Cycle de Doha doit impliquer la capacité d'affronter la concurrence dans des conditions d'égalité. UN ويجب أن تكون المعاملة بالمثل المنصوص عليها في جولة الدوحة مرتبطة بالقدرة على المنافسة بشروط متكافئة.
    Nous avons milité pour que le Cycle de Doha de 2010 aboutisse et nous continuerons dans cette voie. UN وقد دفعنا، وسنواصل الدفع، نحو إحراز نتائج ناجحة في جولة الدوحة في عام 2010.
    Il a réalisé un examen approfondi de l'évolution récente des négociations de Doha du point de vue des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    Les États membres de la CARICOM appellent à la réalisation de progrès décisifs dans le cadre du Cycle de négociations de Doha pour le développement, à la démocratisation de la gouvernance économique mondiale et à la conclusion d'un accord mondial ambitieux sur le changement climatique. UN وتدعو الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إلى إحراز تقدم حاسم في جولة الدوحة للتنمية، وإضفاء الطابع الديمقراطي على الإدارة الاقتصادية العالمية، ووضع اتفاقٍ عالمي طموح بشأن تغير المناخ.
    L'Australie partage la frustration du Secrétaire général concernant l'absence de progrès observés dans le cycle de négociations de Doha. UN وتشارك أستراليا الأمين العام الشعور بخيبة الأمل بشأن عدم إحراز تقدم في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية.
    C'est aussi la raison pour laquelle nous devons parvenir à un accord pendant le Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce. UN علينا أيضا أن نتوصل إلى اتفاق في جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    D'où la nécessité d'aboutir à un accord ambitieux, équilibré et global au cours du Cycle de Doha pour le développement, organisé sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce, qui prenne en considération les préoccupations concrètes des pays en développement, notamment des plus pauvres d'entre eux. UN ويؤكد ذلك ضرورة التوصل إلى اتفاق طموح ومتوازن وشامل في جولة الدوحة للتنمية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية التي تعالج الشواغل الحقيقية للبلدان النامية، ولا سيما الفقيرة منها.
    Les participants aux négociations du Cycle de Doha devraient faire preuve de modération et de souplesse afin d'écarter les tendances protectionnistes qui se dessinent. UN وينبغي أن تبدي الأطراف المتفاوضة في جولة الدوحة الإنمائية الاعتدال والمرونة لتجنب الاتجاه الناشئ نحو النزعة الحمائية.
    M. Errázuriz appelle la communauté internationale à garantir le succès de la série de négociations de Doha sur le développement, rejeter les mesures protectionnistes, lever conditions que les organisations économiques et financières internationales imposent aux pays en développement et appuyer des politiques nationales anticycliques. UN وطلب إلى المجتمع الدولي كفالة التوصل إلى نتيجة ناجحة في جولة الدوحة للتنمية، ورفض التدابير الحمائية، وإنهاء الشروط التي تفرضها المنظمات الاقتصادية والمالية الدولية على البلدان النامية، ودعم السياسات الوطنية المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Dans la poursuite du processus de définition du programme pour l'après-2015, il importe de ne pas oublier le fait que le Cycle de Doha pour le développement demeure inachevé. UN وعند تنفيذ عمليات ما بعد عام 2015، من المهم أن نظل واعين بالعمل الذي لم يكتمل في جولة الدوحة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد