Le Sommet mondial du développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002 sera une bonne occasion de consolider et resserrer ces liens. | UN | وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها. |
Le Sommet mondial du développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002 sera une bonne occasion de consolider et resserrer ces liens; | UN | وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها؛ |
Les conférences sur le développement durable qui ont eu lieu ultérieurement, à Johannesburg en 2002 et à Rio de Janeiro en 2012, n'ont pas non plus proclamé de droit à un environnement sain. | UN | أما المؤتمران اللذان انعقدا بعد ذلك بشأن التنمية المستدامة في جوهانسبرغ في عام 2002 وفي ريو دي جانيرو في عام 2012 فقد أعلنا عن الحق في بيئة صحية. |
et non gouvernementaux, notamment Observatrice de la Ligue des droits de l'homme au procès d'Helen Passtoors à Johannesburg en 1986 | UN | :: مراقبة عصبة حقوق الإنسان للمنظمات الحكومية وغير الحكومية في قضية هيلين باستورز في جوهانسبرغ في عام 1986 |
Il obtient sa licence en théologie en 1960 et est ordonné pasteur à Johannesburg en 1961. | UN | وحصل على الإجازة في علوم اللاهوت في عام 1960، وعُيِّن كاهنا في جوهانسبرغ في عام 1961. |
Les participants ont invité les nations à renouveler l'engagement qu'elles avaient pris à Johannesburg en 2002. | UN | ويدعو المشاركون إلى التـأكيد من جديد على التعهد الذي قطعته البلدان على نفسها في جوهانسبرغ في عام 2002. |
De la même manière, le financement du développement a encore été une priorité inscrite à l'ordre du jour du Sommet mondial tenu à Johannesburg en 2003. | UN | ومرة أخرى، احتل تمويل التنمية مكاناً متقدماً في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي، المعقود في جوهانسبرغ في عام 2003. |
:: S'attaquer aux nouveaux problèmes liés à la gestion durable des ressources en eau lors du Sommet mondial pour le développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002. | UN | :: معالجة المسائل الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة لموارد المياه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في عام 2002. |
3. La création de partenariats a été un résultat important du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en 2002 puisque plus de 200 initiatives de ce type y ont été lancées. | UN | 3- كانت الشراكات نتيجة مهمة من نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002. |
Ce domaine d'action revêt une importance capitale pour la CCD. Il convient à cet égard de rappeler que le Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg en 2002, a clairement reconnu que la Convention constituait un instrument important de lutte contre la pauvreté. | UN | ويكتسي هذا المجال المواضيعي أهمية حاسمة بالنسبة إلى اتفاقية مكافحة التصحر لأن من الجدير بالتذكير أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 قد اعترف بوضوح بأن الاتفاقية هي أداة مهمة لاستئصال شأفة الفقر. |
Les arguments relatifs à l'environnement mondial on beaucoup progressé, essentiellement depuis que le Sommet de la Terre, tenu à Rio de Janeiro en 1992, et le Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg en 2002, ont focalisé l'attention sur les questions touchant l'environnement mondial. | UN | أحرزت المناقشة المتعلقة بالبيئة العالمية تقدما كبيرا، لا سيما لأن مؤتمر قمة الأرض، المعقود في ريو دي جانيرو في عام 1992، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ في عام 2002، ركزا اهتمام العالم على المسائل التي تضر بالبيئة العالمية. |
Il a été l'Envoyé spécial du Secrétaire général au Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en 2002. | UN | وقد عمل السيد برونك مبعوثا خاصا للأمين العام إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002. |
Il est encourageant que le lien entre la pauvreté et la dégradation des terres ait été reconnu au Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg en 2002. | UN | 42 - ومما يبعث على التشجيع اعتراف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في عام 2002 بالصلة بين الفقر وتدني الأراضي. |
Nous attendons avec intérêt le Sommet mondial pour le développement durable, à Johannesburg en 2002, qui sera une étape importante dans la poursuite de l'application du processus de Rio. | UN | 28 - وإننا نتطلع إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 باعتباره علامة مميزة على درب ريو. |
M. Orellana a suggéré de modifier ces critères de façon qu'ils intègrent une approche scientifique du processus de décision, conformément au résultat du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en 2002. | UN | وفيما يتعلق بتحسين معايير الحق في التنمية، اقترح السيد أوريلانا أن تضع هذه المعايير في الاعتبار نهجاً يقوم على أساس علمي في صنع القرار، وذلك وفقاً لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002. |
Bon nombre de pays de la région avaient activement participé au processus de Marrakech lancé en réponse à la décision sur les modes de consommation et de production durables, adoptée à Johannesburg en 2002 lors du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 67 - ونشط الكثير من بلدان المنطقة في عملية مراكش التي انطلقت استجابة للقرار المتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين المتخذ في جوهانسبرغ في عام 2002 إبان انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
La mise en œuvre des accords conclus à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio en 1992, et au Sommet mondial sur le développement durable, tenu à Johannesburg en 2002, reste pertinente pour assurer une croissance économique associée à la protection de l'environnement et au progrès social pour tous. | UN | وما زال تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو في عام 1992، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ في عام 2002، يتسم بالأهمية لكفالة النمو الاقتصادي مع حماية البيئة والتقدم الاجتماعي للجميع. |
12. Depuis le Sommet mondial sur le développement social, tenu à Copenhague en 1996, le Sommet du Millénaire de 2000 et le Sommet mondial sur le développement durable, tenu à Johannesburg en 2005, s'est formé un consensus mondial sur l'interdépendance entre le développement et les droits de l'homme. | UN | 12- انطلاقاً من مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن في عام 1996، ومؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ في عام 2005، تبلور الاتفاق الدولي العام حول الاعتماد المتبادل بين التنمية وحقوق الإنسان. |
L'importance d'une démarche intégrée du développement a également été soulignée lors du récent Sommet mondial pour le développement durable qui s'est tenu à Johannesburg en 2002, ce qui a aussi fait ressortir le rôle majeur de la coordination au sein du système des Nations Unies dans son interaction avec l'Afrique. | UN | ولقد تأكدت أيضا أهمية النهج المتكامل نحو التنمية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا في جوهانسبرغ في عام 2002، والذي أكد أيضا على أهمية التنسيق في منظومة الأمم المتحدة في تفاعلها مع أفريقيا. |
En fait, le Sommet de la Terre, tenu à Rio de Janeiro en 1992, et le Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en 2002 ont focalisé l'attention du monde sur les questions touchant l'environnement mondial. | UN | وبالفعــل، ركّز مؤتمر قمة الأرض الـــذي انعقد فــي ريو دي جانيرو في عام 1992 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002 انتباه العالم على القضايا التي تؤثر على البيئة العالمية. |