à Djibouti, la Mission de l'Union africaine en Somalie a formé 206 officiers au maintien de l'ordre. | UN | وقامت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بتيسير تدريب 206 ضباط في جيبوتي في مجال إدارة النظام العام. |
En conséquence, l'effectif total des réfugiés restant à Djibouti s'établissait à 25 000 personnes, dont 22 000 Somaliens et 3 000 Éthiopiens. | UN | ونتيجة لذلك، بلغ مجموع عدد اللاجئين المتبقين في جيبوتي ٠٠٠ ٥٢ لاجئ، منهم ٠٠٠ ٢٢ من الصوماليين و٠٠٠ ٣ من اﻹثيوبيين. |
En ce qui concerne la mortalité maternelle, elle est estimée à Djibouti à 750 décès pour 10 000 naissances. | UN | أما معدل وفيات الأمهات في جيبوتي فهو مقدر بـ 750 وفاة لكل 000 10 مولود. |
La pratique traditionnelle des mutilations génitales féminines demeure la forme la plus répandue de violence contre les femmes à Djibouti. | UN | فلا تزال الممارسة التقليدية لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أكثر أنواع العنف انتشارا ضد المرأة في جيبوتي. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à M. Mahamoud Ali Youssouf, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de Djibouti. | UN | الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن للسيد محمود علي يوسف، وزير الخارجية والتعاون الدولي في جيبوتي. |
De plus, le PAM a fourni une assistance à des personnes déplacées à Djibouti et au Yémen. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم البرنامج مساعدته الغوثية للمشردين في جيبوتي واليمن. |
La situation des réfugiés à Djibouti n'influe pas seulement sur la sécurité générale, mais aussi sur le secteur de la santé et sur l'hygiène. | UN | وحالة اللاجئين في جيبوتي لا تؤثر على اﻷمن العام فحسب، بل وعلى قطاع الصحة والمرافق الصحية أيضا. |
Près de 20 000 Somalis sont actuellement dans les camps de réfugiés à Djibouti. | UN | ويوجد زهاء ٠٠٠ ٢٠ صومالي في مخيمات اللاجئين في جيبوتي. |
Au Maroc et à Djibouti, le PNUD a aidé le Gouvernement à lutter contre la propagation du virus d'immunodéficience humaine. | UN | كما تم دعم جهود الحكومات لمحاربة وباء فيروس نقص المناعة البشرية في جيبوتي والمغرب. |
De même, à Djibouti, des Afars se sont réfugiés dans la capitale pour échapper à la violence qui régnait dans le nord du pays. | UN | وبالمثل، انتقل أعضاء جماعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة هرباً من العنف في شمالي البلاد. |
Le Fonds a financé la fourniture de sels de réhydratation orale et de médicaments essentiels après qu'une épidémie de choléra a éclaté à Djibouti. | UN | ووفر صندوق برنامج الطوارئ الدعم لتقديم أملاح اﻹماهة الفموية والعقاقير اﻷساسية في أعقاب تفشي الكوليرا في جيبوتي. |
Le premier sera déployé à Mogadishu et les deux autres à Djibouti et Nairobi. | UN | وسيكون مركز الطائرة اﻷولى في مقديشيو في حين سيكون مركز الطائرتين اﻷخريين في جيبوتي ونيروبي. |
Il est établi cependant que l'épidémie gagne du terrain, en particulier à Djibouti et au Soudan. | UN | بيد أن هناك دلائل على أن الانتشار يتزايد، ويدعو الى القلق بصفة خاصة في جيبوتي والسودان. |
Les complications liées à la grossesse, les maladies et la malnutrition sont les facteurs majeurs qui sous-tendent cette situation de la santé des femmes et des enfants à Djibouti. | UN | وتعتبر مضاعفات الحمل والأمراض وسوء التغذية من العوامل الرئيسية الكامنة وراء الحالة الصحية للنساء والأطفال في جيبوتي. |
La mise en œuvre du Plan d'action national pour les enfants à Djibouti a pris beaucoup de retard. | UN | وقد تأخر كثيرا بدء تنفيذ خطة العمل الوطنية لصالح الأطفال في جيبوتي. |
à Djibouti, le Fonds social de développement propose également des services de microfinancement aux femmes chefs d'entreprise. | UN | وأتاح الصندوق الاجتماعي للتنمية في جيبوتي التمويل البالغ الصغر لممارسات الأعمال الحرة. |
:: Hauts-Représentants du Japon à Djibouti, à Nairobi, à Paris et en Tanzanie | UN | :: الممثلون السامون لليابان في جيبوتي ونيروبي وباريس، وفي تنزانيا |
Ce forum a été organisé par le Ministère de la justice avec l'appui du PNUD au siège de l'UNFD à Djibouti. | UN | ونظمت هذا المحفل وزارة العدل بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مقر الاتحاد الوطني لنساء جيبوتي، في جيبوتي. |
L'actuelle présidente de l'association des entreprises privées de Djibouti est actuellement une femme. | UN | وترأس امرأة جمعية المشاريع الخاصة في جيبوتي حالياً. |
Il constate avec gratitude que certaines victimes sont soignées au centre médical français de Djibouti. | UN | ويلاحظ مع التقدير أن بعض الضحايا يخضعون للعلاج في المركز الطبي الفرنسي في جيبوتي. |
Le Ministère djiboutien de la santé a adopté une loi faisant du certificat de sage-femme l'équivalent d'un diplôme universitaire de premier cycle. | UN | واعتمدت وزارة الصحة في جيبوتي قانوناً ينص على معادلة شهادة القبالة بالدرجة الجامعية الأولى. |
Le chargement, dont la véritable nature était cachée, a été décrit comme provenant de la Société djiboutienne du Croissant-Rouge afin de dissimuler ses origines. | UN | وقد أُخفيت الطبيعة الحقيقية للشحنة، وقُدمت باعتبارها شحنة واردة من جمعية الهلال الأحمر في جيبوتي من أجل إخفاء مصدرها. |
A Djibouti, des membres du groupe ethnique Afar se seraient réfugiés dans la capitale pour échapper aux violences dans le nord du pays. | UN | وعلى غرار ذلك، انتقل أفراد مجموعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة للهرب من العنف في شمال البلاد. |
Des lois allant dans ce sens ont été adoptées par Djibouti et l'Éthiopie en 2004. | UN | وقد صدر تشريع في جيبوتي وإثيوبيا في عام 2004. |