La citation pourrait être conservée dans le paragraphe et la référence à l'observation générale pourrait figurer dans une note de bas de page. | UN | ويمكن الاحتفاظ بالاقتباس في الفقرة ويمكن وضع الإشارة إلى التعليق العام في حاشية. |
En les spécifiant à l'avance, on risque de créer une foule de problèmes, si bien qu'il est opposé à leur inclusion, même dans une note de bas de page. | UN | وقال إن تحديدها مسبقاً من شأنه أن يثير مجموعة من المشاكل، ولذلك فإنه يعارض إدراجها ولو في حاشية. |
Il a été proposé d'en reprendre la teneur dans une note de bas de page qui accompagnerait l'article 63 ou dans le Guide. | UN | واقتُرح إيراد مضمونه في حاشية ترفق بالمادة 63 أو تُدرج في الدليل. |
La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; | UN | وتدرج الحصة في صناديق النقدية المشتركة على حدة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة، ويفصح في حاشية البيان عن تكوين صناديق النقدية المشتركة والقيمة السوقية لاستثماراتها. |
Nous considérons que la proposition qui figure dans la note de bas de page 81 est en général acceptable, mais qu'il faudrait y apporter les précisions suivantes : | UN | نرى أن الاقتراح الوارد في حاشية الصفحة 81 من النص الاسباني مقبولة عامة إلا أنه يجب إدخال التعديلات التالية: |
8. Décide que, en cas de soumission tardive d'un rapport aux services de conférence, les raisons de ce retard seront indiquées dans une note explicative figurant dans le document; | UN | ٨ - تقرر أنه إذا قدم تقرير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي إيراد أسباب هذا التأخر في حاشية للوثيقة؛ |
Elle rappelle que l'Assemblée générale a demandé qu'une explication soit fournie dans une note de bas de page chaque fois qu'un rapport paraît en retard. | UN | وأشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت إيراد تعليل في حاشية عند تأخر إصدار تقرير ما. |
Il a également été avancé que tous les documents pertinents pourraient être cités dans une note de bas de page. | UN | واقترح أيضا ذكر جميع الوثائق ذات الصلة في حاشية. |
La modification que le Groupe des 77 et la Chine avaient proposé d'apporter au libellé de ce point serait consignée dans son intégralité dans une note de bas de page de l'ordre du jour provisoire. | UN | والتعديل المدخل على صيغة هذا البند الذي اقترحته مجموعة ال77 والصين سيسجل بالكامل في حاشية للبند في جدول الأعمال المؤقت. |
Le Comité est convenu qu'il serait fait mention de cet avis dans une note de bas de page du projet. | UN | ووافقت اللجنة على إيراد وجهة النظر هذه في حاشية للمشروع. |
La Cour a ajouté dans une note de bas de page que plusieurs tribunaux américains avaient refusé d'inclure les frais de justice dans les dommages dont la réparation était demandée en vertu de l'article 74. | UN | ولاحظت المحكمة في حاشية أن استرداد أجرة المحامي باعتبارها تعويضا بموجب المادة 74 قد رفض في عدة قرارات أمريكية. |
L'existence d'opinions individuelles est systématiquement mentionnée dans une note de bas de page indiquant que le texte leur en sera communiqué dès qu'il sera disponible. | UN | ويشار عادة إلى الآراء الفردية في حاشية في أسفل الصفحة يذكر فيها أن النص سيرسل إليها حالما يكون متاحاً. |
La part de chaque fonds dans les liquidités gérées centralement est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant la composition des placements. | UN | ويُبلَّغ عن حصة كل صندوقٍ من الصناديق المشارِكة في صناديق النقدية المشتركة في البيان الخاص به، ويُفصح عن تكوين استثماراته في حاشية للبيان. |
La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; | UN | وتُبين على حدة حصة كل صندوق من الصناديق المشاركة في البيانات الخاصة بـه، ويكشف عن تكوين تلك الحصة والقيمة السوقية لاستثماراتها في حاشية كل من البيانات المالية؛ |
5. dans la note de bas de page se rapportant au paragraphe 1, remplacer la dernière phrase par le texte suivant: | UN | ٥ - في حاشية الفقرة ١، يستعاض عن الجملة اﻷخيرة بما يلي: |
8. Décide qu’en cas de soumission tardive d’un rapport aux services de conférence, les raisons de ce retard seront indiquées dans une note explicative figurant dans le document; | UN | ٨ - تقرر أنه إذا قدم أحد التقارير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي إيراد أسباب هذا التأخر في حاشية للوثيقة؛ |
Le texte tente d'expliquer pourquoi le Règlement n'aborde pas les ordonnances préliminaires et a été prévu pour insertion dans les notes explicatives plutôt que dans le Règlement proprement dit. | UN | وأضاف أن النص محاولة لشرح السبب في عدم تناول القواعد الأوامر الأولية وأن المقصود منها أن تُدرج في حاشية تفسيرية بدلاً من إدراجها في القواعد نفسها. |
Une autre possibilité serait d'énumérer ces questions dans une note relative au projet de disposition type. | UN | وكاقتراح بديل، يمكن أن تُذكر تلك المواضيع في حاشية تُلحق بمشروع الحكم النموذجي. |
Les définitions ci-après sont présentées pour examen et sont insérées en note de bas de page au tableau 4.5 : | UN | والتعريفان التاليان معروضان للنظر فيهما، وهما مبينان في حاشية الجدول 4-5: |
Ce montant global est indiqué dans une note au bas des états financiers correspondants; | UN | وتظهر مبالغ هذه الالتزامات غير المسجلة في حاشية للبيانات المالية ذات الصلة. |
La Division de la gestion financière et administrative avait communiqué le montant indiqué dans la note à la Division du secteur privé, mais le montant ne correspondait pas à celui figurant dans la déclaration de recettes et de dépenses. | UN | وأوردت شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري المبلغ في حاشية شعبة القطاع الخاص، وتعذرت مطابقته مع المبلغ الوارد في تقرير الإيرادات والنفقات. |
5. dans la note relative au paragraphe 1, remplacer la dernière phrase par le texte suivant : | UN | " ٥ - في حاشية الفقرة ١، يستعاض عن الجملة اﻷخيرة بما يلي: |
Fournir des indications sur les variations des taux de change dans une note afférente aux états financiers | UN | تقدم معلومات عن تغيرات سعر الصرف في حاشية البيانات المالية. |
Si aucun crédit n'a été prévu au budget, la contribution n'est pas comptabilisée, mais son montant est indiqué dans une note accompagnant les états financiers. | UN | وفي حالة عدم رصد اعتماد في الميزانية، لا تدرج قيودات محاسبية بل يشار إلى المبلغ في حاشية تلحق بنهاية البيانات المالية. |
Il pense qu'il devrait être indiqué expressément que la mention des principaux traités faite dans une note correspondant à ce paragraphe ne constitue pas une liste exhaustive. | UN | وهي ترى أن الإشارة إلى المعاهدات الرئيسية المذكورة في حاشية لتلك الفقرة ينبغي تحديدها صراحة على أنها قائمة غير حصرية. |
Par contre, il a été suggéré que ses préoccupations pourraient être consignées dans la recommandation par une note de bas de page. | UN | وأشير إلى أنه يمكن، بدلاً من ذلك، أن تسجل مخاوفه في حاشية للتوصية. |