ويكيبيديا

    "في حالات الإصابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des cas de
        
    • des cas d'infection
        
    • du nombre de cas
        
    • dans le cas de l'incidence
        
    L'augmentation du nombre des cas de VIH/sida a entraîné un nombre sans précédent d'enfants orphelins. UN وأسفرت الزيادة في حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز عن زيادة غير مسبوقة في عدد اليتامى من الأطفال.
    On a constaté une forte augmentation des cas de syphilis chez les prostitués des deux sexes. UN ولوحظ وجود زيادة كبيرة في حالات الإصابة بمرض السفلس فيما بين المشتغلين بالجنس من كلا الجنسين.
    En outre, l'apparition de cas de poliomyélite après le déclenchement de la crise syrienne ainsi que l'augmentation des cas de rougeole et de rubéole chez les réfugiés et les déplacés ont nécessité plusieurs campagnes de vaccination des enfants, lesquelles ont été menées en coopération avec les autorités sanitaires d'accueil dans tous les domaines. UN وعلاوة على ذلك، تطلب حدوث حالات شلل أطفال في أعقاب الأزمة السائدة في الجمهورية العربية السورية، إلى جانب زيادة في حالات الإصابة بالحصبة والحميراء في أوساط اللاجئين والمشردين، أكثر من جولة واحدة لحملات تحصين الأطفال التي جرت بالتعاون مع السلطات الصحية في البلد المضيف في جميع الميادين.
    Le Comité note également l'augmentation considérable des cas d'infection au VIH chez les 15-19 ans. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء الزيادة الكبيرة في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط من تتراوح أعمارهم بين 15 و19 سنة.
    La tendance laisse prévoir une augmentation du nombre de cas d'infection à VIH dans les cinq prochaines années par suite de la pratique de plus en plus fréquente des relations sexuelles sans préservatif et des échanges de seringues entre toxicomanes. UN ويوضح الاتجاه المستقبلي أنه سوف تطرأ زيادة في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في السنوات الخمس القادمة بسبب زيادة في عدد حالات الاتصال الجنسي غير المأمونة واستخدام نفس الحقن بين صفوف مدمني المخدرات.
    Cette même délégation a ajouté que le rapport (DP/FPA/2000/14) n'indiquait pas comment les variables entrant dans le calcul des huit indicateurs utilisés par le système seraient établies dans les cas où les données permettant de les quantifier seraient absentes ou insuffisantes comme par exemple dans le cas de l'incidence du VIH/sida et de la prévalence contraceptive. UN وأضاف الوفد قائلا إن التقرير (DP/FPA/2000/14) لا يشير تحديدا إلى كيفية إرساء بارامترات المؤشرات الثمانية المستخدمة في النظام في الحالات التي تفتقر إلى المعلومات أو إلى معلومات كاملة لإجراء الحساب الكمي، على غرار ما يحدث في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وانتشار وسائل منع الحمل.
    Le sex-ratio des cas de VIH/sida cumulés est de 3 hommes pour 1 femme. UN والنسبة بين الجنسين في حالات الإصابة المجمّعة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي 3 رجال إلى امرأة واحدة.
    L'emploi d'uranium appauvri contre l'Iraq a entraîné une forte augmentation des cas de cancer, de fausses couches, de malformations à la naissance, en particulier dans les provinces du sud de l'Iraq où ces armes ont été utilisées. UN لقد أدى استخدام اليورانيوم المنضَّب ضد العراق إلى زيادة مفرطة في حالات الإصابة بأمراض السرطان والإسقاط والولادات المشوهة، وبالذات في المحافظات الجنوبية من العراق التي كانت مسرحا لاستخدام هذا السلاح.
    Dans le monde entier, la situation épidémiologique montre une augmentation des cas de sida dans la population hétérosexuelle, avec un pourcentage de trois à huit fois plus important chez les femmes et les jeunes filles que chez les hommes. UN 56 - تُظهر الحالة الوبائية في العالم أجمع تزايدا في حالات الإصابة بالإيدز بين ذوي الميول الجنسية الغيرية، مع ارتفاع نسبة الإصابة بين النساء والشابات إلى ثلاثة أو ثمانية أمثالها بين الرجال.
    Mme Obono Engono (Guinée équatoriale) dit, à propos de l'augmentation des cas de VIH/sida, qu'il s'agit là d'un problème de dimension mondiale qui n'épargne pas son pays. UN 9 - السيدة أوبونو أونغونو (غينيا الاستوائية): قالت، إنه فيما يتعلق بالزيادة في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن هذا المرض هو مشكلة عالمية لم ينج بلدها منه.
    Parallèlement, on constate dans cette région et dans certains pays de la CEI une augmentation des cas de VIH/sida liés à l'injection intraveineuse de drogues. UN وفي موازاة ذلك، يلاحظ زيادة في هذا المنطقة وفي بلدان أخرى في شرق أوروبا في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ترتبط بحقن المخدرات في الوريد.
    Dans l'intervalle, d'après d'autres évaluations, l'Albanie pourrait connaître une augmentation rapide des cas de VIH/sida si des mesures de prévention avisées ne sont pas appliquées efficacement et immédiatement. UN وفي الوقت نفسه، تُبين تقديرات أخرى أن ألبانيا ربما تواجه زيادة سريعة في حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز إذا لم تُنفذ تدابير وقائية سليمة تنفيذا فعالا وعاجلا.
    L'Afrique du Sud a constaté une réduction massive des cas de paludisme grâce à la pulvérisation de DTT dans les maisons, en particulier dans la partie septentrionale de notre pays, en collaboration avec nos voisins, le Swaziland, le Zimbabwe et le Mozambique. UN فقد شهدت جنوب أفريقيا انخفاضا واسع النطاق في حالات الإصابة بالملاريا بسبب الرش الذي يترك بقايا الدي دي تي داخل المنازل، خاصة في الأجزاء الشمالية من بلدي، وذلك بالتعاون مع جاراتنا سوازيلند وزمبابوي وموزامبيق.
    29. Autre exemple donné par le représentant de l'Éthiopie, la récupération de l'eau contribue à accroître les quantités disponibles et à améliorer le rendement des cultures, mais provoque aussi une augmentation du nombre des cas de paludisme. UN 29- وفي معرض سوق مثال آخر، أشار ممثل إثيوبيا إلى أنه إذا كان جمع المياه قد أدى إلى زيادة الإمدادات المائية وإلى زيادة كبيرة في المحاصيل، فقد أدى أيضاً إلى زيادة في حالات الإصابة بالملاريا.
    Pour ralentir la multiplication des cas de paludisme, l'Organisation mondiale de la santé et l'UNICEF ont fourni un appui technique et logistique - pulvérisations, éducation sanitaire et distribution de moustiquaires traitées à l'insecticide et de médicaments contre le paludisme - pour renforcer la lutte contre cette maladie; en 2001, des médicaments ont été distribués pour traiter 1 million de personnes. UN وللحد من الزيادة في حالات الإصابة بالملاريا قدمت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف الدعم التقني والإمدادات للأنشطة المكثفة لمكافحة الملاريا شملت عمليات الرش والتثقيف الصحي وتوزيع الناموسيات المعالجة بالمبيد الحشري وأدوية مكافحة الملاريا. وقدمت الأدوية في عام 2001 لمعالجة مليون شخص.
    Le déploiement de 800 tonnes de ces armes en Iraq en 1991 a provoqué une énorme augmentation des cas de cancers, de fausses couches et de malformations congénitales dans les zones situées près de ce déploiement ainsi que la pollution du sol, de l'air et des ressources en eau. UN وقد أدى استخدام 800 طن من هذا السلاح في العراق عام 1991 إلى ازدياد مفرط في حالات الإصابة بأمراض السرطان والإسقاط والولادات المشوهة في المناطق المجاورة لمنطقة الاستخدام، بالإضافة إلى تلوث التربة والجو والمياه.
    En conclusion, aucune des sources d'information ne permet de conclure à une augmentation des cas d'infection par le VIH/sida chez les femmes. UN وفي الختام لا يشير أي مصدر من مصادر المعلومات عن زيادة في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit inquiet de l'augmentation considérable des cas d'infection à VIH chez les 15-19 ans. UN ٥٤- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الزيادة الكبيرة في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الأشخاص بين سن 15 و19 سنة.
    Globalement, l'ensemble des pays de la région du Pacifique occidental où le paludisme est endémique ont enregistré une baisse du nombre de cas confirmés et du taux annuel de mortalité, à l'exception des Îles Salomon et de Vanuatu. UN كما أظهرت كافة البلدان الموبوءة بالملاريا في إقليم غرب المحيط الهادئ تراجعا مطردا في حالات الإصابة المؤكدة بالملاريا ومعدلات الوفيات السنوية الناجمة عن المرض باستثناء جزر سليمان وفانواتو.
    Cette même délégation a ajouté que le rapport (DP/FPA/2000/14) n'indiquait pas comment les variables entrant dans le calcul des huit indicateurs utilisés par le système seraient établies dans les cas où les données permettant de les quantifier seraient absentes ou insuffisantes comme par exemple dans le cas de l'incidence du VIH/sida et de la prévalence contraceptive. UN وأضاف الوفد قائلا إن التقرير (DP/FPA/2000/14) لا يشير تحديدا إلى كيفية إرساء بارامترات المؤشرات الثمانية المستخدمة في النظام في الحالات التي تفتقر إلى المعلومات أو إلى معلومات كاملة لإجراء الحساب الكمي، على غرار ما يحدث في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانتشار وسائل منع الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد