ويكيبيديا

    "في حالات الاتجار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les cas de traite
        
    • dans les cas de traite
        
    • dans les affaires de traite
        
    • sur la traite
        
    • in trafficking cases
        
    • à la traite
        
    • de la traite
        
    • les trafiquants
        
    • sur des affaires de trafic
        
    • sur les affaires de traite
        
    La police devrait être dotée de toutes les ressources nécessaires pour mener des enquêtes et engager des poursuites sur les cas de traite. UN وينبغي تزويد الشرطة بالمواد الكافية لإجراء التحقيق والملاحقة في حالات الاتجار.
    Enquêtes sur les cas de traite et d'exploitation sexuelle des enfants et formation de fonctionnaires locaux UN التحقيق في حالات الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال وتدريب المسؤولين المحليين
    dans les cas de traite des êtres humains, c'est tout un ensemble de droits de l'homme qui sont violés, touchant de larges domaines qui relèvent de la sphère sociale, liés à différents types d'activités. UN وتنتهك مجموعة من حقوق الإنسان في حالات الاتجار بالبشر، وهي تشمل نطاقاً واسعاً من المجال الاجتماعي وترتبط بمختلف أنواع الأنشطة.
    :: La SOCA travaille à l'établissement d'un manuel sur la façon d'enquêter dans les affaires de traite de femmes. UN :: وتعكف وكالة الجريمة الخطيرة والمنظمة على إعداد دليل يحدد الطرف الذي يتولى في حالات الاتجار بالنساء.
    Ils ont encouragé le pays à enquêter sur la traite des êtres humains et à en poursuivre les auteurs. UN وشجعت الولايات المتحدة جزر سليمان على التحقيق في حالات الاتجار بالبشر ومحاكمة مرتكبيها.
    Reliance is placed on general provisions of the Criminal Procedure Law to protect victims and witnesses in trafficking cases. UN ويجري الاعتماد على أحكام عامة واردة في قانون الإجراءات الجنائية تتعلق بحماية الضحايا والشهود في حالات الاتجار.
    Un nouveau code de procédure pénale viendrait prochainement renforcer les réglementations et les sanctions applicables à la traite des êtres humains, aux violations de l'égalité des droits, et à toutes les formes d'exploitation, y compris l'exploitation sexuelle et les actes de violence directs et indirects. UN وسيعمل قانون جنائي قادم على تعزيز الأنظمة والعقوبات في حالات الاتجار بالأشخاص، وانتهاك حقوق المواطنين المتكافئة، وجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الاستغلال الجنسي، والعنف المباشر وغير المباشر.
    Il a souligné que certains projets de l'ONUDC étaient financés par le Fonds, notamment les projets sur la protection des témoins et des victimes de la traite des personnes, ainsi que sur la violence à l'égard des femmes. UN وشدَّد على أن بعض مشاريع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة تمول من خلال الصندوق الاستئماني، مثل المشاريع المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في حالات الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة.
    iii) L'incitation, par l'adoption de lois appropriées à l'échelon national, à la conduite d'enquêtes efficaces et à l'engagement de poursuites contre les trafiquants; UN `3` العمل، من خلال إصدار القوانين المناسبة على المستوى الوطني، على التحقيق الفعلي في حالات الاتجار بالأشخاص ومحاكمة المتجرين؛
    Veuillez indiquer notamment si le Gouvernement enquête sur les cas de traite et de trafic illicite de réfugiées. UN وعلى الخصوص، يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تحقق في حالات الاتجار باللاجئات وتهريبهن.
    En outre, elle enquête sur les cas de traite et engage des poursuites à cet égard. UN كما أنها تحقق في حالات الاتجار وتحاكم الضالعين فيها.
    La police devrait être dotée de toutes les ressources nécessaires pour mener des enquêtes et engager des poursuites sur les cas de traite. UN وينبغي تزويد الشرطة بالمواد الكافية لإجراء التحقيق والملاحقة في حالات الاتجار.
    L'OIM a activement recruté des responsables femmes du Ministère de l'intérieur pour enquêter sur les cas de traite et poursuivre les responsables en justice. UN وأشركت منظمة الهجرة الدولية بنشاط الموظفات بوزارة الداخلية في التحقيق في حالات الاتجار ومحاكمتها.
    Le Portugal a fait savoir que sa législation ne considérait les moyens employés aux fins de la traite de personnes comme des éléments constitutifs nécessaires que dans les cas de traite de mineurs vers les pays étrangers à des fins de prostitution ou d'autres actes connexes. UN وأفادت البرتغال بأن تشريعها لا يعتبر وسيلة الاتجار ضرورية إلا في حالات الاتجار بالقصّر إلى بلدان أجنبية لأغراض الدعارة أو خلاف ذلك من أفعال ذات صلة.
    Des organisations non gouvernementales actives dans de nombreux pays ont aussi expliqué que la corruption et la complicité de la police et des fonctionnaires dans les cas de traite des êtres humains aggravaient le problème de l'impunité. UN كما ذكرت بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجموعة من البلدان أن الفساد وتواطؤ رجال الشرطة والمسؤولين في حالات الاتجار أفضيا إلى تفاقم مشكلة الإفلات من العقاب.
    La qualité et la coordination des interventions dans les affaires de traite s'en trouvent améliorées, de même que la collecte de données, y compris dans l'optique des enquêtes. UN وقد أسهم هذا في تحسين نوعية وتنسيق التدخلات في حالات الاتجار بالبشر، وكذلك جمع المعلومات، بما في ذلك لأغراض التحقيق.
    Il est aussi préoccupé par le manque d'information sur les poursuites engagées dans les affaires de traite et sur la suite qui leur est donnée. UN ويساورها القلق أيضا إزاء الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالمحاكمة في حالات الاتجار وبرصدها ومتابعتها.
    Ainsi, en Australie, la police fédérale a créé une équipe d'intervention mobile pour enquêter sur la traite et sur l'asservissement sexuel. UN فقد أنشأت الشرطة الاتحادية الاسترالية وحدة مكافحة متنقلة للتحقيق في حالات الاتجار والاستعباد الجنسي.
    It also has a Human Rights Department, which includes female public prosecutors, legal researchers, social workers and psychological advisers specialized in trafficking cases. UN ولدى الوزارة أيضاً إدارة معنية بحقوق الإنسان تضم مدعين عامين من الإناث، فضلاً عن باحثات قانونيات وعاملات اجتماعيات ومستشارات نفسيات متخصصات في حالات الاتجار.
    Un nouveau code de procédure pénale viendrait prochainement renforcer les réglementations et les sanctions applicables à la traite des êtres humains, aux violations de l'égalité des droits, et à toutes les formes d'exploitation, y compris l'exploitation sexuelle et les actes de violence directs et indirects. UN وسيعمل قانون جنائي قادم على تعزيز الأنظمة والعقوبات في حالات الاتجار بالأشخاص، وانتهاك حقوق المواطنين المتكافئة، وجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الاستغلال الجنسي، والعنف المباشر وغير المباشر.
    Le programme revêt désormais une telle importance qu'un projet de coopération régionale pour la protection des femmes victimes de la traite est devenu une priorité qui bénéficiera de l'appui de l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement (AECID). UN وقد اكتسبت هذه الخطة أهمية كبيرة لدرجة أن مشروعاً للتعاون الإقليمي لحماية المرأة في حالات الاتجار بالبشر أصبح إحدى الأولويات وسيتلقى الدعم من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Le Comité est également préoccupé par les insuffisances des poursuites pénales engagées contre les trafiquants d'êtres humains, notamment dans les affaires de traite et de prostitution forcée de mineurs impliquant des membres des forces de l'ordre. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الثغرات القائمة في المقاضاة الجنائية في حالات الاتجار بالبشر، بما في ذلك في حالات يُدَّعى فيها تورط موظفين مكلفين بإنفاذ القانون في الاتجار بالقُصر وفي ممارستهم البغاء قسراً.
    Plusieurs enquêtes et opérations ont été menées, notamment en coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle, sur des affaires de trafic de drogues, de traite d'êtres humains et de mouvements de fonds illicites. UN وأجريت العديد من التحقيقات والعمليات، بما في ذلك بالتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، في حالات الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر والتدفقات النقدية غير المشروعة.
    L'État partie devrait également consacrer des ressources suffisantes aux enquêtes sur les affaires de traite des personnes, en identifiant les responsables, en les poursuivant et en leur imposant des sanctions en rapport avec leurs actes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية للتحقيق في حالات الاتجار بالأشخاص عن طريق تحديد هوية المسؤولين ومقاضاتهم وإنزال عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد