ويكيبيديا

    "في حالات التشرد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les situations de déplacement
        
    • dans des situations de déplacement
        
    • en matière de déplacement
        
    • en situation de déplacement
        
    • dans les cas de déplacements
        
    L'enlèvement est une pratique commune et systématique dans les situations de déplacement interne. UN :: يشكل الاختطاف ممارسة عامة ومنهجية في حالات التشرد الداخلي.
    L'enlèvement est une pratique commune et systématique dans les situations de déplacement interne. UN :: يشكل الاختطاف ممارسة عامة ومنهجية في حالات التشرد الداخلي.
    Renforcement de la coordination de la réponse humanitaire dans les situations de déplacement de population UN باء - تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية في حالات التشرد
    L'une porte sur la responsabilité qui incombe aux États dans des situations de déplacement interne. UN تتعلق إحدى هذه المسائل بالمسؤولية الوطنية في حالات التشرد الداخلي.
    Mon Office a mis au point une approche pour mettre en œuvre une nouvelle pratique dans des situations de déplacement intérieur. UN وقد اتبعت المفوضية هذا النهج في تطبيق ممارسة جديدة في حالات التشرد الداخلي.
    En même temps, le HCR est invité à se souvenir que son intervention en matière de déplacement interne doit se fonder sur le principe du consentement et de la requête du pays concerné et qu'il ne doit pas se faire aux dépens des activités de l'Organisation en faveur des réfugiés. UN وفي الوقت ذاته، ذُكِّرت المفوضية بضرورة أن يستند تدخلها في حالات التشرد الداخلي إلى مبدأ القبول وإلى طلب مقدم من البلد المعني، وألاّ يكون على حساب الأنشطة التي تنفّذها المفوضية للاجئين.
    42. en situation de déplacement interne, la liberté de circulation, dont le droit de circuler librement dans les camps et établissements humains et en dehors, devrait être respectée. UN 42- وينبغي، في حالات التشرد الداخلي، احترام حرية تنقل السكان المتضررين، بما في ذلك حقهم في التنقل في المخيمات والمستوطنات وخارجها.
    7. Encourage les États, dans les cas de déplacements internes massifs, à suivre les conseils juridiques donnés dans les Principes directeurs relatifs au déplacement interne de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN 7 - تشجيع الدول، في حالات التشرد الداخلي على نطاق واسع، على اتباع الإرشادات القانونية الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    La protection de la vie et de la sécurité physique des personnes déplacées, problèmes qui sont fréquents dans les situations de déplacement interne, ne semblent pas créer des réelles difficultés dans le pays. UN ولا يبدو أن ثمة مشاكل خطيرة فيما يتعلق بحماية أرواح المشردين وسلامتهم الجسدية، على غرار المشاكل التي كثيراً ما تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    Le HCR a aussi mené, dans le cadre d'une initiative interinstitutions, des activités de protection et a fourni une assistance et un appui pour l'accès aux services dans les situations de déplacement. UN وفي إطار استجابة مشتركة بين الوكالات، شاركت المفوضية أيضا في أنشطة الحماية وفي تقديم المساعدة والدعم من أجل الحصول على الخدمات في حالات التشرد الداخلي.
    Il lui a été demandé de faire régulièrement une mise à jour sur la promesse qu'elle avait faite - lors du Dialogue du Haut Commissaire de 2013 sur les défis de protection, ayant mis l'accent sur le thème - de renforcer son engagement dans les situations de déplacement interne. UN وطُلب أيضاً إلى المفوضية أن تقدم تحديثات دورية بشأن ما عقدته من التزامات لتعزيز تدخلها في حالات التشرد الداخلي خلال حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية لعام 2013، الذي ركز على هذا الموضوع.
    Tout en appréciant le rôle du HCR dans les situations de déplacement interne, les délégations l'encouragent à améliorer et consolider les mécanismes de coordination interinstitutionnelle. UN وفيما أعربت الوفود عن تقديرها لدور المفوضية في حالات التشرد الداخلي، فإنها شجعت المكتب على تحسين آليات التنسيق بين الوكالات وتعزيزها.
    Le Représentant a constaté que les personnes âgées, les personnes handicapées et les membres de communautés autochtones, qui font souvent face à des problèmes particuliers au moment de s'adapter à de nouveaux environnements, étaient fréquemment ignorés dans les situations de déplacement. UN وتبيَّن ممثل الأمين العام أن المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين، الذين كثيراً ما يواجهون مشاكل في التكيف مع البيئات الجديدة، يُهمَلون باستمرار في حالات التشرد.
    Cette réforme a eu un impact remarquable sur l'action de l'Organisation des Nations Unies dans les situations de déplacement interne, notamment lors de la phase d'urgence, car elle a permis de définir plus clairement les responsabilités de chacun et d'améliorer la coordination. UN وكان لهذا الإصلاح أثر هائل في مشاركة الأمم المتحدة في حالات التشرد الداخلي، ولا سيما في مرحلة الطوارئ، فضلاً عن توضيح المسؤوليات وتحسين التنسيق.
    71. Les personnes âgées et les handicapés sont deux autres groupes vulnérables dont on fait souvent peu de cas dans les situations de déplacement. UN 71- ويشكل المسنون والمعوقون فئة ضعيفة أخرى كثيراً ما يجري إهمالها في حالات التشرد.
    1. De nouvelles consultations doivent être organisées sur le rôle élargi du HCR dans les situations de déplacement interne, en particulier eu égard aux questions financières. UN 1- ترتيب مزيد من المشاورات بشأن الدور الموسع للمفوضية في حالات التشرد الداخلي، وبخاصة فيما يتعلق بمسائل الميزانية.
    Les programmes nouvellement établis pour les déplacés internes dans le contexte de l'approche sectorielle ont été la plupart du temps correctement financés, ce qui atteste un appui important et des attentes élevées concernant le nouveau rôle du HCR dans les situations de déplacement interne. UN فقد كانت البرامج المنشأة حديثاً للمشردين داخلياً والتي طبقت نهج المجموعات أفضل تمويلاً في جميع الحالات، وأظهرت دعماً قوياً وتوقعات عالية لدور المفوضية الجديد في حالات التشرد الداخلي.
    41. Tout comme il faut veiller à ce que la protection des droits de l'homme fasse partie intégrante des programmes d'aide, il convient de renforcer les liens entre les organismes de secours et les organismes de développement dans les situations de déplacement interne. UN ١٤- ومثلما يجب أن تكون حماية حقوق اﻹنسان جزءاً لا يتجزأ من برامج المساعدة، كذلك يجب تعزيز الروابط بين وكالات اﻹغاثة والوكالات اﻹنمائية في حالات التشرد الداخلي.
    Il faut donc que chaque objectif soit assorti d'indicateurs exigeant des approches prenant en compte le handicap dans des situations de déplacement et de crise et les besoins des deux sexes. UN ويستلزم ذلك أن يتضمن كل هدف مؤشرات تقتضي تطبيق نهج تشمل ذوي الإعاقة في حالات التشرد والطوارئ وتكون مراعية لنوع الجنس.
    Ces deux études indiquaient en conclusion que les dispositions du droit international existantes offraient une protection importante dans des situations de déplacement interne, mais qu'il subsistait de nombreuses lacunes ou zones d'ombre dans la manière dont ces dispositions traitaient de tel ou tel besoin, et recommandaient de remédier à ces lacunes en mettant en place un cadre normatif plus complet. UN وخلصت الدراستان إلى أنه في حين يوفر القانون الدولي القائم حماية هامة في حالات التشرد الداخلي، توجد عدة فجوات أو مناطق رمادية في تغطيته لاحتياجات محددة، وأوصتا بمعالجة تلك الفجوات في إطار أشمل.
    En outre, il fallait de toute urgence, en particulier sur le terrain, énoncer d'une manière claire et précise les diverses règles pertinentes permettant de faire face aux problèmes concrets qui se posent dans des situations de déplacement interne. UN وإضافة إلى ذلك، كانت هناك حاجة ملحة، لا سيما على الصعيد الميداني، لبيان واضح ودقيق لمختلف المعايير ذات الصلة بهدف معالجة الشواغل المحددة التي تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    La création d'une unité consacrée à l'élaboration de la politique générale et à la fourniture des principes directeurs sur des questions clés, y compris la participation accrue en matière de déplacement interne, a été redéployée à partir des ressources existantes. UN ويجري من الموارد الحالية إنشاء وحدة مخصصة لوضع السياسات بغية توفير التوجيه بشأن القضايا الرئيسية، بما في ذلك زيادة الدور المضطلع به في حالات التشرد الداخلي.
    e) qu'en situation de déplacement à la suite d'un conflit ou de violences, elles soient au moins indirectement impliquées dans les processus de paix et de consolidation de la paix et que ces efforts renforcent les solutions durables. UN (ﻫ) يشاركون، في حالات التشرد الناجمة عن النزاع أو العنف، بصورة غير مباشرة على الأقل في عمليات السلام والجهود المتعلقة ببناء السلام وكذلك الجهود التي تدعم الحلول الدائمة؛
    Dans le rapport présenté comme suite à cette demande, le Secrétaire général a recommandé au Conseil, dans les cas de déplacements internes, d'encourager les États à suivre les conseils juridiques donnés dans les Principes directeurs (S/1999/957, recommandation 7). UN وأوصى الأمين العام، في تقريره التالي، بوجوب أن يشجِّع المجلس الدول، في حالات التشرد الداخلي، على اتِّباع الإرشادات القانونية الواردة في المبادئ التوجيهية (S/1999/957، التوصية 7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد