ويكيبيديا

    "في حالات الطوارئ وما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les situations d'urgence et
        
    • et des adolescentes en matière
        
    Ainsi, le Gouvernement érythréen a rapidement adopté des mesures pour freiner la propagation de l'épidémie du VIH/sida dans les situations d'urgence et les périodes y faisant suite. UN ولذلك اعتمدت حكومة إريتريا على وجه السرعة تدابير لمنع الانتشار السريع لوباء الفيروس والإيدز في حالات الطوارئ وما بعدها.
    Plusieurs délégations ont demandé au FNUAP de préciser les dispositifs qu'il entendait déployer dans le domaine de la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence et de posturgence. UN وطلبت عدة وفود من الصندوق تقديم تفاصيل محددة عما ينوي أن يقوم به في حالات الطوارئ وما بعدها.
    Plusieurs délégations ont demandé au FNUAP de préciser les dispositifs qu'il entendait déployer dans le domaine de la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence et de posturgence. UN وطلبت عدة وفود من الصندوق تقديم تفاصيل محددة عما ينوي أن يقوم به في حالات الطوارئ وما بعدها.
    Elles ont encouragé le Bureau à poursuivre la diversification de son portefeuille, notamment à offrir des services dans les situations d'urgence et d'après conflit. UN وشجعت المكتب على السعي لزيادة تنويع حافظته، بما في ذلك عن طريق تقديم خدمات في حالات الطوارئ وما بعد الصراعات.
    Tableau 10. Nombre et pourcentage des pays qui ont inscrit dans des lois les droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation, y compris UN الجدول 10: الأعداد والنسب المئوية للبلدان التي لديها قوانين تتضمن الحقوق الإنجابية للنساء والمرهقات، بما فيها حقوقهن في حالات الطوارئ وما بعد الطوارئ
    :: Interventions groupées en matière d'éducation dans les situations d'urgence et après les crises. UN :: البرامج العنقودية للتعليم في حالات الطوارئ وما بعد الأزمات
    Interventions en matière d'éducation dans les situations d'urgence et après les crises UN البرامج التعليمية في حالات الطوارئ وما بعد الأزمات
    Exemples de l'appui fourni dans les situations d'urgence et les interventions après les crises UN أمثلة لبرامج الدعم في حالات الطوارئ وما بعد الأزمات
    Il a estimé, comme les délégations, que l'UNICEF se devait de juguler les coûts de transaction et les dépenses liées aux activités de coordination interorganisations - dans les situations d'urgence et au-delà. UN وقال إنه يتفق مع الوفود فيما يخص ضرورة احتواء اليونيسيف لتكاليف المعاملات وتكاليف أنشطة التنسيق المشتركة بين الوكالات - في حالات الطوارئ وما بعدها.
    Résultat 4 : Élargissement des ripostes face aux violences sexistes, et en particulier à la violence au foyer et aux violences sexuelles grâce à l'amélioration des politiques, la mise en place de systèmes de protection, l'application des lois et la mise en place de services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH, notamment dans les situations d'urgence et de posturgence. UN النتيجة 4: الردود على أعمال العنف الجنساني، لا سيما العنف المنـزلي والجنسي، والتوسع في ذلك من خلال السياسات المحسنة وأنظمة الحماية وإنفاذ القانون والصحة الجنسية والإنجابية وخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك في حالات الطوارئ وما بعدها.
    Le programme régional permettra d'appuyer les efforts déployés aux niveaux régional et national pour renforcer les dispositifs de protection des droits de l'homme, favoriser l'adoption et l'application de lois dans ce domaine, et fournir des services intégrés de santé sexuelle et procréative, notamment dans les situations d'urgence et au sortir d'une crise. UN وسيدعم البرنامج الإقليمي الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والوطني تجاه تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان، وسن وإنفاذ القوانين، وتوفير خدمات متكاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية ضد فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك توفير هذه الخدمات في حالات الطوارئ وما بعدها.
    Interventions en matière d'éducation dans les situations d'urgence et après les crises (approche groupée du Comité permanent interorganisations UN البرامج العنقودية للتعليم في حالات الطوارئ وما بعد الأزمات (النهج العنقودي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات)
    Aide humanitaire. L'assistance fournie dans les situations d'urgence et après un conflit a constitué un élément vital du programme multinational. UN 23 - المساعدة الإنسانية: من العناصر الهامة في البرنامج المشترك بين البلدان المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ وما بعد انتهاء الصراع.
    L'UNICEF a également participé à l'élaboration de directives et de matériels de formation sur le VIH/sida dans les situations d'urgence et on compte de plus en plus sur lui pour assumer la direction des actions de prévention et des interventions face à la violence sexuelle. UN 153- وشاركت اليونيسيف أيضا في وضع ونشر مبادئ توجيهية وتدريبية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حالات الطوارئ. وما زال متوقعا من اليونيسيف بشكل متزايد أن تقود الجهود المتعلقة بالوقاية والتصدي للعنف الجنسي.
    3.4 Élargissement des ripostes face à la violence sexiste, en particulier la violence familiale et sexuelle, par des meilleures politiques, des systèmes de protection, l'application effective des lois et les services de SSP et de prévention du VIH dans les situations d'urgence et de posturgence UN 3-4 توسيع نطاق التصدي للعنف الجنساني، ولا سيما العنف العائلي والجنسي، عن طريق تحسين السياسات، ونظم الحماية، والإنفاذ القانوني، وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك في حالات الطوارئ وما بعدها.
    L'accent sera davantage mis sur la généralisation et l'extension de bonnes pratiques permettant de promouvoir l'équité entre les sexes et l'autonomisation des filles et des femmes, ainsi que sur le renforcement des capacités d'intervention dans les situations d'urgence et d'après conflit, le développement du jeune enfant et l'enseignement de qualité. UN 68 - سوف ينصبّ قدر أكبر من التركيز على إدماج وتوسيع نطاق الممارسات السليمة الرامية إلى تحقيق نتائج تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالإضافة إلى بناء القدرات في حالات الطوارئ وما بعد انتهاء النزاع، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم ذي النوعية الجيدة.
    m) Des guides et des directives simples contenant les mesures ayant une incidence sur les survivants et les membres de leur famille, sous la forme, entre autres, d'une < < trousse > > du soutien dans les situations d'urgence et des procédures opérationnelles permanentes appropriées; UN (م) وضع أدلة ومبادئ توجيهية سهلة الاستعمال تتضمن السياسات التي تؤثر على الناجين وأفراد الأُسر، بما في ذلك مجموعة عُدد للدعم في حالات الطوارئ وما يتصل بذلك من إجراءات التشغيل الموحدة؛
    10. dans les situations d'urgence et après les conflits, les enfants reçoivent du matériel éducatif spécialement adapté fourni par l'UNICEF ( < < l'école en boîte > > ou d'autres ensembles appropriés de fournitures ou de matériel pour le développement du jeune enfant) UN 10 - استفادة الأطفال في حالات الطوارئ وما بعد انتهاء الأزمات من التوسع في توفير اللوازم التعليمية بتسهيل من اليونيسيف (مجموعات " المدرسة في علبة " أو غيرها من مجموعات اللوازم الملائمة ومواد النماء في مرحلة الطفولة المبكرة).
    Nombre et pourcentage des pays qui ont inscrit dans des lois les droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation, UN الأعداد والنسب المئوية للبلدان التي لديها قوانين تتضمن الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات، بما فيها حقوقهن في حالات الطوارئ وما بعد الطوارئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد