ويكيبيديا

    "في حالات نادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans de rares cas
        
    • en de rares occasions
        
    • dans les rares cas où
        
    • à de rares exceptions près
        
    • en l'espèce rarement possible
        
    • est rare
        
    • est rarement
        
    • rarement les
        
    • rarement utilisées
        
    • dans des cas très rares
        
    • sont rarement invoquées
        
    • à de rares occasions
        
    Pour le moment, hormis dans de rares cas dans lesquels un financement spécial est disponible, ces services ne peuvent être fournis. UN ولا يمكن إيتاء هذه الخدمات في الوقت الحالي، اللهم إلا في حالات نادرة أتيح فيها تمويل خاص.
    Ce recours ne peut être exercé de jure, il est accordé à la discrétion des tribunaux, et ce, dans de rares cas. UN فسبيل الانتصاف هذا ليس من الحقوق المكتسبة ولا يمنحه الجهاز القضائي إلا في حالات نادرة ووفقا لسلطته التقديرية.
    Par conséquent, elles ne s'adressent pas aux institutions financières pour le financement de leurs activités, sauf dans de rares cas de femmes possédant déjà de petites ou moyennes entreprises officiellement enregistrées. UN ولذلك، فإنهن لا يعولن على المؤسسات المالية الرسمية لتمويل نشاطهن، إلا في حالات نادرة عندما تكون المرأة صاحبة شركة صغيرة أو متوسطة تعمل وفقاً للوائح الرسمية.
    - OK, inspecteur O'Hara... - Mm-mhm. Maintenant que vous avez été promue détective en chef intérimaire, en de rares occasions, je vais dépendre de vous. Open Subtitles بما أنّكِ رُقيتِ إلى منصب رئيس المحققين الجديد، سأعتمد عليكِ في حالات نادرة.
    L'utilisation de HCFC hors des domaines d'application usuels ne se produise que dans les rares cas où la vie ou la santé humaine doivent être protégés UN عدم استخدام الكربون الهيدروكلورية فلورية خارج مجالات الاستخدام المعتادة، إلا في حالات نادرة لحماية الحياة البشرية أو الصحة البشرية.
    Toutefois, une étude générale de tous les actes unilatéraux au sens strict suffirait car, à de rares exceptions près, tous les principes qui seraient établis s'appliqueraient aussi à la renonciation, à la promesse, et à la protestation. UN ومع ذلك فإن إجراء دراسة عامة لكل الإجراءات الأحادية بمعناها الحرفي تصبح كافية لأن أي مبادئ موضوعة تنطبق أيضا إلا في حالات نادرة على التنازل والوعد والاحتجاج.
    Cependant, de par la nature même des expulsions forcées, la réalisation progressive en fonction des ressources disponibles, mentionnée dans cet article, est en l'espèce rarement possible. UN غير أنه، نظراً لطبيعة ممارسة عمليات إخلاء المساكن باﻹكراه، فإن اﻹشارة في المادة ٢-١ إلى التمتع التدريجي بالحقوق بناء على الموارد المتاحة، هي إشارة لا تكون ذات صلة بالموضوع إلا في حالات نادرة.
    Elle a toutefois été amenée à en verser dans de rares cas, par exemple sur décision d'un tribunal arbitral. UN ومن ثم، فإنها لم تدفع الفائدة إلا في حالات نادرة من قبيل الحالات المستندة إلى أحكام صادرة عن هيئات تحكيم.
    dans de rares cas, le département ou bureau demandeur peut, à titre exceptionnel, recruter un candidat unique mais doit alors dûment motiver le recours à cette procédure, pièces justificatives à l'appui, avant d'engager l'intéressé. UN ويجوز في حالات نادرة النظر في التعاقد مع مرشح واحد بصفة استثنائية، ولكن ينبغي تسجيل مبررات مسببة وموثقة قبل الاختيار.
    Toutefois, même si nous admettons que la coercition peut être nécessaire, dans de rares cas, pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive et assurer leur élimination, nous devons exiger qu'une telle coercition soit fermement basée sur un régime multilatéral réglementé. UN لكنه حتى إن سلمنا بأن الإكراه قد يكون ضرورياً في حالات نادرة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتأكد من إزالتها، فيجب علينا أن نطالب بأن يستند هذا الإكراه إلى نظام متعدد الأطراف ينبني على قواعد.
    Elle est rare en pratique et ne dure en général que quelques heures ou quelques jours, voire quelques semaines dans de rares cas. UN وهي نادرة عملياً، وتدوم عموما بضع ساعات أو أيام وحتى بضعة أسابيع في حالات نادرة.
    Et dans de rares cas, d'après la légende, ces eaux ont été utilisées pour ramener les morts à la vie. Open Subtitles وقد روَت أسطورة أنّه في حالات نادرة اُستخدمَت تلك المياه لإحياء الموتى.
    - dans de rares cas, Open Subtitles في حالات نادرة يمكن أن يسبب داء كوشينج نقص السكر بالدم
    Maintenant... dans de rares cas, un changement peut régler le problème, donc je recommande de la cardio. Open Subtitles في حالات نادرة ، تغيير الأسلوب الرياضي قد يحل المشكلة لذا أنصح بإتباع تمرين رياضي، يفضّلمعرفيق..
    Le troisième niveau est l'ensemble des points de contrôle installés le long des routes principales, généralement à des positions fixes; ces points de contrôle, renforcés quelquefois par des VBTT, sont tenus par les Forces armées libanaises, l'Administration générale des douanes ou les Forces de sécurité intérieures et peuvent, en de rares occasions, prendre la forme d'opérations conjointes. UN أما الخط الثالث فيتمثل في إقامة نقاط تفتيش على الطرق الرئيسية، في مواقع ثابتة عادة ومعززة في بعض الأحيان بناقلات جند مصفحة. ويتولى نقاط التفتيش هذه أفراد من الجيش أو المديرية العامة للجمارك أو قوى الأمن الداخلي، ولا يجري ذلك كعمليات مشتركة إلا في حالات نادرة جدا.
    L'utilisation de HCFC hors des domaines d'application usuels ne se produise que dans les rares cas où la vie ou la santé humaine doivent être protégés UN عدم استخدام الكربون الهيدروكلورية فلورية خارج مجالات الاستخدام المعتادة، إلا في حالات نادرة لحماية الحياة البشرية أو الصحة البشرية.
    Le SPT recommande en particulier que la Commission mixte coopère avec les services municipaux de contrôle des foyers pour personnes âgées car le mécanisme national de prévention n'a jusqu'à présent pas effectué de visite dans ces institutions (à de rares exceptions près), faute des compétences nécessaires. UN وتوصي اللجنة الفرعية بالخصوص بأن تتعاون اللجنة المشتركة مع الجهات المشرِفة في البلديات على دور العجزة لأن الآلية الوطنية لم تزر هذه الدور (إلا في حالات نادرة) بسبب قلة الخبرة().
    Cependant, de par la nature même des expulsions forcées, la réalisation progressive en fonction des ressources disponibles, mentionnée dans cet article, est en l'espèce rarement possible. UN غير أنه، نظراً لطبيعة ممارسة عمليات إخلاء المساكن بالإكراه، فإن الإشارة في المادة 2-1 إلى التمتع التدريجي بالحقوق بناء على الموارد المتاحة، هي إشارة لا تكون ذات صلة بالموضوع إلا في حالات نادرة.
    Bien que la peine de mort soit prévue par la législation nigériane, elle est rarement appliquée, ce qui revient dans la pratique à appliquer un moratoire. UN وعلى الرغم من أن عقوبة الإعدام مذكورة في النظام الأساسي لنيجيريا، فإنها غير مطبّقة إلا في حالات نادرة.
    48. Dans la pratique, les décisions judiciaires invoquent très rarement les dispositions de la Constitution, ce généralement en même temps que celles de la loi qui en porte application. Ainsi, l'arrêt No 2 (39) rendu le 27 janvier 1995 par la Chambre judiciaire chargée des litiges en matière d'information fait référence à l'article 29 (Liberté de l'information). UN ٨٤- ومن الناحية العملية، لا تستشهد أحكام المحاكم بالدستور إلا في حالات نادرة للغاية، وعندئذ تشير إلى القانون المفسر ﻷحكام الدستور وحكم محكمة الاستئناف رقم ٢)٩٣( الصادر في ٧٢ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ بشأن النزاع الخاص بالمعلومات، على سبيل المثال، يشير إلى المادة ٩٢ )حرية المعلومات(.
    Dans le cas de figure le plus probable et le plus souhaitable, les réserves d'uranium faiblement enrichi ne seraient que rarement utilisées. UN وفي الحالة المثلى والأكثر ترجيحا، لن تكون هناك حاجة لاستخدام احتياطي اليورانيوم المنخفض التخصيب إلا في حالات نادرة.
    S'agissant de la première conséquence, on peut douter que des dommages-intérêts punitifs soient appropriés, sauf dans des cas très rares. UN أما فيما يتعلق بالنتيجة الأولى، فإن من المشكوك فيه ما إذا كانت التعويضات الجزائية ملائمة إلا في حالات نادرة.
    Souvent aussi, il existe des dispositions relatives à l'intérêt public sous une forme ou une autre, mais ni l'autorité de la concurrence ni le ministre ne les appliquent (Italie), ou bien elles sont rarement invoquées. UN وفي حالات كثيرة، تكون اعتبارات المصلحة العامة موجودة بشكل أو آخر إلا أن سلطة المنافسة أو الوزير يمتنع امتناعاً تاماً عن تطبيقها (مثلما هو الحال في إيطاليا) أو لا يجري تفعيلها إلا في حالات نادرة.
    Si la peine de mort est prévue par la loi, elle n'est administrée qu'à de rares occasions, et seulement sur décret de l'Émir. La justice est appliquée à tous de façon égale, et sans exception. UN ومع أن القانون يبيح عقوبة اﻹعدام، فإن الحكم بها لا يصدر إلا في حالات نادرة ولا يتم تنفيذه إلا بمرسوم أميري يضمن العدالة للجميع بالتساوي وبلا استثناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد