ويكيبيديا

    "في حالة أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un autre cas
        
    • dans une autre affaire
        
    • dans un cas
        
    • dans une affaire distincte
        
    • trouvait dans une autre
        
    De longs délais dans la levée du secret bancaire étaient également observés dans un autre cas, le procureur devant solliciter l'autorisation du tribunal pour lancer la procédure. UN ولوحظ أيضاً في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادعاء.
    Chaque traité reflète à la fois la position juridique des États et le consensus fragile auquel ils sont parvenus dans chaque cas d'espèce et qui n'aurait pas été acceptable dans un autre cas. UN وقال إن كل معاهدة تعكس الموقف القانوني للدول وتوافق الآراء الهش الذي أمكن تحقيقه في كل حالة محددة على حدة، وأن ذلك يمكن أن يكون غير مقبول في حالة أخرى.
    dans un autre cas, les dispositions ne visaient que les avoirs appartenant à une personne ayant participé ou ayant apporté son soutien à une organisation criminelle. UN أما في حالة أخرى فلا يتطرَّق الحكم إلا إلى موجودات شخص اشترك مع تنظيم إجرامي أو قدَّم له دعماً.
    De même, dans un autre cas, l'obtention d'avantages par un tiers n'était pas expressément traitée. UN وبالمثل، لم يعالج التشريع صراحةً في حالة أخرى تحقيق المنافع للأطراف ثالثة.
    dans une autre affaire concernant une infraction présumée sur le marché pétrolier intermédiaire et aval, l'autorité moldave et la Fédération de Russie ont coopéré. UN وتعاونت السلطة المعنية بالمنافسة في مولدوفا مع الاتحاد الروسي في حالة أخرى تتعلق بانتهاك مُدَّعى لسوق إنتاج وتوزيع البترول.
    Des retards dans la levée du secret bancaire étaient également observés dans un autre cas, le procureur devant solliciter l'autorisation du tribunal. UN ولوحظ أيضا في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظم هذا الإجراء بإذن من قاض بناءً على طلب مقدم من الادعاء.
    dans un autre cas encore, les poursuites pénales engagées à l'encontre de la personne concernée ont été levées au motif que l'on ignorait où elle se trouvait. UN وكذلك أوقفت الإجراءات الجنائية المباشرة ضد الشخص المعني في حالة أخرى لعدم معرفة مكان وجود المتهم.
    dans un autre cas enfin, la personne a été libérée par grâce présidentielle. UN وتمَّ في حالة أخرى الإفراج عن الشخص بموجب عفو رئاسي.
    dans un cas, il n'était que financier, et dans un autre cas, il n'était que technique. UN وكان دعماً مالياً في حالة واحدة فقط وتقنياً فقط في حالة أخرى.
    dans un autre cas, il a été recommandé de surveiller la levée des immunités et des privilèges et recueillir des statistiques concernant les affaires de corruption. UN وصدرت توصية في حالة أخرى برفع الحصانات والامتيازات وجمع الإحصاءات في قضايا الفساد.
    dans un cas, des inquiétudes ont été exprimées quant à la sélectivité du service anticorruption dans le choix des affaires à poursuivre, et dans un autre cas, quant au faible nombre d'affaires de corruption ouvertes par rapport au nombre d'actes allégués. UN وأثيرت في إحدى الحالات شواغل إزاء انتقائية الهيئة في اتخاذ قرار بشأن الدعاوى التي يجدر بها أن تتابعها، وأثيرت في حالة أخرى شواغل بشأن قلة عدد دعاوى الفساد التي ترفع قياساً على عدد المزاعم التي تثار.
    dans un cas, le Gouvernement a indiqué que la procédure engagée contre l'Etat relativement à la disparition de la personne concernée n'était pas encore terminée et avait été portée devant la Cour d'appel; dans un autre cas, la cour avait accepté l'exception de prescription invoquée par l'Etat. UN وأبلغت الحكومة في حالة أخرى أن الدعاوى المقامة ضد الدولة فيما يتصل باختفاء الشخص المعني لم تنته بعد وأنها دعاوى قائمة أمام محكمة الاستئناف؛ وقبلت المحكمة في حالة أخرى دعوى التقادم الصادرة عن الدولة.
    En 1994, quatre personnes ont été condamnées à mort, l'une d'elles a été exécutée et dans un autre cas la Cour suprême a commué la peine en une peine d'emprisonnement. UN وفي عام ٤٩٩١، صدر الحكم بإعدام أربعة أشخاص، ونفذ الحكم في واحد منهم، وخففت المحكمة العليا العقوبة في حالة أخرى وأبدلتها بعقوبة السجن.
    dans un autre cas, il a été suggéré de punir plus sévèrement la personne qui recevait un pot-de-vin que celle qui le versait, afin de dissuader les agents publics de solliciter des pots de vin et d'encourager la dénonciation des actes de corruption. UN واقتُرح في حالة أخرى فرض عقوبات على الارتشاء أشد من العقوبة على الرشو، بغية ثني الموظفين العموميين عن طلب الرشوة وتشجيع الإبلاغ عن جرائم الرشوة.
    De même, dans un autre cas où la loi englobait aussi les faits de corruption visant à inciter des agents à accomplir des actes n'entrant pas dans leurs fonctions officielles, des incohérences au niveau des sanctions applicables avaient été relevées. UN وبالمثل، في حالة أخرى طال فيها القانون أيضا أفعال الرشوة المراد بها دفع الموظفين إلى أداء أفعال تخرج عن نطاق واجباتهم الرسمية، لوحظ وجود تباينٍ في العقوبات المطبقة.
    dans un cas, des inquiétudes ont été exprimées quant à la sélectivité du service anticorruption dans le choix des affaires à poursuivre, et dans un autre cas, quant au faible nombre d'affaires de corruption ouvertes par rapport au nombre d'actes allégués. UN وفي إحدى الحالات، أثيرت شواغل بشأن انتقائية الهيئة في تقريرها للدعاوى التي تقيمها، كما أثيرت في حالة أخرى شواغل بشأن قلة عدد دعاوى الفساد المُقامة مقارنةً بعدد الادعاءات.
    dans un autre cas, la loi accordait l'immunité aux personnes ayant tenté de commettre une infraction qui coopéraient efficacement avec les autorités compétentes, alors que les personnes ayant consommé une infraction qui coopéraient ne bénéficiaient que d'une réduction de leur peine privative de liberté et n'étaient pas exemptés de poursuites. UN ويجيز القانون في حالة أخرى منح حصانة للأشخاص الذين شرعوا في ارتكاب الجريمة ثم تعاونوا مع الهيئات المختصة تعاونا فعَّالا، لكن لا يحق للمتعاونين من الجناة الذين مضوا في ارتكاب الجريمة حتى النهاية سوى خفض عقوبة الاحتجاز الصادرة في حقهم دون إعفائهم من الملاحقة.
    De même, dans un autre cas, des éléments tendant à démontrer l'existence d'une richesse inexpliquée pouvaient être présentés au juge comme preuves indirectes à l'appui d'accusations de corruption et les hauts fonctionnaires devaient en outre soumettre une déclaration sincère de leur patrimoine, sous peine de sanctions pénales. UN وبالمثل، يمكن في حالة أخرى تقديم أدلة أمام المحكمة على أنَّ الثروة غير معلَّلة كقرائن تدعم الاتهام بالفساد؛ كما يُلزَم الموظفون الكبار بتقديم إقرارات مالية صحيحة، وإلاّ خضعوا لعقوبات جنائية.
    Il relève que, dans une autre affaire où il y avait eu cinq morts, un mandat d’arrêt délivré en octobre 1997 n’a pas encore été exécuté. UN غير أن الممثل الخاص قد لاحظ، في حالة أخرى تتعلق بوفاة خمسة أشخاص، أن أمر قبض صادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ لم ينفذ حتى اﻵن.
    dans un cas, l'absence d'immunité ou de privilège de juridiction était inscrite dans la Constitution, alors que dans un autre, celle-ci ne prévoyait qu'une immunité présidentielle. UN وينص الدستور في إحدى الحالات على عدم وجود حصانات ولا امتيازات قضائية، بينما يقصر الحصانة في حالة أخرى على رئيس الدولة.
    9.10 En outre, le Comité constate qu'à partir du 19 septembre 2005, l'État partie se trouvait dans une autre des situations prévues par ledit article 7 puisqu'une demande formelle d'extradition avait alors été formulée par la Belgique. UN 9-10 وتلاحظ اللجنة، علاوة على ذلك، أنه ابتداءً من 19 أيلول/سبتمبر 2005، باتت الدولة الطرف في حالة أخرى من الحالات الواردة في المادة 7 حيث إن بلجيكا كانت قد تقدمت آنذاك بطلب تسليم رسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد