Il se peut néanmoins que, dans certaines situations, de telles assurances et garanties soient aussi justifiées que dans le cas des États. | UN | إلا أنه قد تكون هناك حالات تكون فيها تلك التأكيدات والضمانات ملائمة كما في حالة الدول. |
Si une violation grave survient, elle appelle les mêmes conséquences que dans le cas des États. | UN | وإذا حدث بالفعل انتهاك جسيم، فإنه يستتبع العواقب نفسها التي تنطبق في حالة الدول. |
Cette ambiguïté peut être constructive, comme dans le cas des États qui annoncent des contributions à des fonds des Nations Unies. | UN | وقد يكون هذا الغموض بناءً، كما في حالة الدول التي تتعهد بتقديم تبرعات إلى الصناديق الطوعية للأمم المتحدة. |
M. Amor a expliqué la procédure prévue à l'article 70 du Règlement intérieur pour examiner la situation des États parties dont le rapport était attendu depuis longtemps. | UN | وشرح السيد عمر الإجراء المتعلق بالنظر في حالة الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها وذلك بموجب المادة 70 من النظام الداخلي. |
80. La procédure établie à l'article 70 du Règlement intérieur, qui permet d'examiner la situation dans les États parties en l'absence d'un rapport, a été appliquée à ce jour dans 13 cas. | UN | 80- وقد لجأت اللجنة، في 13 حالة حتى تاريخه، إلى الإجراء المنصوص عليه في المادة 70 من النظام الداخلي القاضي بالنظر في حالة الدول الأطراف في غياب تقرير. |
Ce plafond est porté à 14 000 dollars pour les petits États insulaires en développement. | UN | ويرتفع هذا السقف إلى 000 14 دولار في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
9. Comment il a été fait en sorte que les dispositions de la Convention s'appliquent à toutes les régions de l'État partie, sans limitation ni exception, dans le cas d'un État fédéral ou très décentralisé. | UN | كيفية ضمان أن تمتد أحكام الاتفاقية لتشمل كل أنحاء الدول، دون أي قيد أو استثناء، في حالة الدول الاتحادية أو الدول التي تطبِّق درجة كبيرة من اللامركزية |
La Conférence rappelle que dans le cas des États qui n'ont pas d'activités nucléaires notables, la conclusion d'accords de garanties se fait selon des procédures simplifiées. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن إبرام اتفاقات الضمانات، في حالة الدول التي ليس لديها أنشطة نووية كبيرة يتضمن إجراءات مبسطة. |
La Conférence rappelle que dans le cas des États qui n'ont pas d'activités nucléaires notables, la conclusion d'accords de garanties se fait selon des procédures simplifiées. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن إبرام اتفاقات الضمانات، في حالة الدول التي ليس لديها أنشطة نووية هامة، يقتضي إجراءات مبسطة. |
Il se peut néanmoins que, dans certaines situations, de telles assurances et garanties soient aussi justifiées que dans le cas des États. | UN | إلا أنه قد تكون هناك حالات تتسم فيها تلك التأكيدات والضمانات بنفس الدرجة من الملاءمة كما في حالة الدول. |
Il se peut néanmoins que, dans certaines situations, de telles assurances et garanties soient aussi justifiées que dans le cas des États. | UN | إلا أنه قد تكون هناك حالات تتسم فيها تلك التأكيدات والضمانات بنفس الدرجة من الملاءمة كما في حالة الدول. |
Si une violation grave survient, elle appelle les mêmes conséquences que dans le cas des États. | UN | فإذا حدث بالفعل إخلال جسيم، فإنه يستتبع العواقب نفسها التي تنجم في حالة الدول. |
En outre, le rythme global du développement demeure fortement inégal, en particulier dans le cas des États fragiles et en proie à l'anarchie. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال المعدل العام للتنمية غير متوازن بشكل مزعج، وبصفة خاصة في حالة الدول الهشة والمنهارة. |
Cette nécessité devient particulièrement évidente dans le cas des États dotés de longues frontières, qui se prêtent au trafic illicite d'armes destinées à saper la stabilité et la sécurité du pays, ainsi qu'au trafic de drogues et aux activités terroristes de contrebande. | UN | وتتضح هذه الحاجة بصفة خاصة في حالة الدول ذات الحدود الطويلة، التي تشكو من النقل غير المشروع لﻷسلحة بهدف تقويض الاستقرار واﻷمن الوطنيين ومن الاتجار بالمخدرات وأنشطة التهريب اﻹرهابية. |
84. Au sujet des conséquences substantielles des crimes, un représentant estimait que le droit à indemnisation ne devrait être reconnu que dans le cas des États qui avaient subi un préjudice matériel. | UN | ٨٤ - وأشار أحد الممثلين إلى اﻵثار الموضوعية بالجنايات على وجه التحديد، فاقترح عدم الاعتراف بالحق في التعويض إلا في حالة الدول التي أصيبت بأضرار مادية. |
M. Amor a expliqué la procédure prévue à l'article 70 du Règlement intérieur pour examiner la situation des États parties dont le rapport était attendu depuis longtemps. | UN | وشرح السيد عمر الإجراء المتعلق بالنظر في حالة الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها وذلك بموجب المادة 70 من النظام الداخلي. |
100. La procédure établie à l'article 70 du Règlement intérieur, qui permet d'examiner la situation dans les États parties en l'absence d'un rapport, a été appliquée à ce jour dans 16 cas. | UN | 100- وقد لجأت اللجنة، في 16 حالة حتى تاريخه، إلى الإجراء المنصوص عليه في المادة 70 من النظام الداخلي القاضي بالنظر في حالة الدول الأطراف في غياب تقرير. |
Ce plafond est porté à 14 000 dollars pour les petits États insulaires en développement. | UN | ورُفع هذا الحد الأقصى إلى 000 14 دولار في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Comment il a été fait en sorte que les dispositions de la Convention s'appliquent à toutes les régions de l'État partie, sans limitation ni exception, dans le cas d'un État fédéral ou très décentralisé. | UN | كيف تم ضمان امتداد أحكام الاتفاقية لتغطي كافة أراضي الدول وبدون أي استثناء أو قيود في حالة الدول الاتحادية أو الدول ذات النظام اللامركزي |
Les Articles 69 et 70 n'accordent le droit de participation qu'aux États non membres du Conseil et aux institutions spécialisées. | UN | فبمقتضى المادتين ٦٩ و ٧٠، لا ينص على المشاركة إلا في حالة الدول غير اﻷعضاء في المجلس أو في حالة الوكالات المتخصصة. |
Cela vaut tout particulièrement pour les États qui, comme l'Argentine, n'ont pas approuvé ces recommandations. | UN | علاوة على ذلك، ينطبق هذا بوجه خاص في حالة الدول التي نأت بنفسها عن تلك التوصيات، كما فعلت الأرجنتين. |
Pendant la période 2004-2005, il n'a été constaté aucune amélioration de la situation des États Membres non représentés, et l'on a enregistré une amélioration minimale de celle des États sous-représentés et une augmentation de 41 % du nombre des États surreprésentés avec sept États additionnels; | UN | وفي الفترة من 2004 إلى 2005، كان ثمة تحسن في حالة الدول الأعضاء غير الممثلة وتحسن ضئيل جدا بالنسبة للدول الأعضاء ناقصة التمثيل، بينما زاد عدد الدول ذات التمثيل المفرط بمقدار 7، أي 41 في المائة؛ |
dans le cas d'Etats affaiblis, il convient de mettre en place ou de reconstruire des institutions politiques, des structures administratives et des systèmes de justice et de police. | UN | ويتطلب ذلك، في حالة الدول الضعيفة، إنشاء أو إعادة بناء مؤسسات سياسية وبنى إدارية وشرطة وأنظمة قضائية. Page |
6. Le Gouvernement suédois est convenu qu'il fallait accorder la priorité, dans le cas des Etats qui avaient besoin d'une assistance au programme de coopération technique pour l'élaboration des rapports. | UN | ٦- ووافقت حكومة السويد على أن يحظى باﻷولوية برنامج التعاون التقني ﻹعداد التقارير في حالة الدول المحتاجة إلى المساعدة. |
d) En ce qui concerne les États parties dans lesquels le service militaire obligatoire a été suspendu mais n'a pas été aboli, l'âge minimum d'enrôlement fixé pour le service militaire obligatoire et les modalités et les conditions selon lesquelles le service obligatoire peut être rétabli. | UN | (د) في حالة الدول الأطراف التي علقت الخدمة العسكرية الإجبارية ولكنها لم تُلغها، بيان الحد الأدنى لسن التجنيد في الخدمة العسكرية الإجبارية، وإمكانية وشروط إعادة العمل بالخدمة الإجبارية. |