Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus. | UN | ويضاعَف لهؤلاء العمال رصيد الإجازات في حالة المرض الشديد لواحد من الأبناء لا يزيد عمره على 16 عاما. |
Les indemnités en espèces perçues en cas de maladie, de maternité ou de chômage font partie du revenu servant au calcul de la pension. | UN | وتعتبر اﻹعانات النقدية في حالة المرض واﻷمومة والبطالة من قبيل الدخل الخاضع للمعاش التقاعدي. |
Parmi ces mesures, figure la création de conditions propres à assurer à tous des services médicaux et une aide médicale en cas de maladie. | UN | وتشمل هذا التدابير تهيئة ظروف تؤمن الخدمات الطبية والرعاية الطبية للجميع في حالة المرض. |
Mise à disposition de services médicaux et d'une aide médicale en cas de maladie | UN | تأمين الخدمات الطبية والعناية الطبية في حالة المرض |
Au Rwanda, chaque prison dispose de facilités sanitaires et de personnel médical, mais en cas de maladie grave, les détenus sont transférés dans les principaux hôpitaux du pays. | UN | ويحتوي كل سجن في رواندا على مرفق صحي يضم موظفين طبيين، ولكن السجناء يُنقلون، في حالة المرض الخطير، إلى مستشفيات رواندا الرئيسية. |
L'employeur assume également le paiement des indemnités journalières en cas de maladie. | UN | ويتحمل رب العمل أيضاً دفع التعويضات اليومية في حالة المرض. |
Ils concourent également à l'harmonie sociale et donnent aux gens l'assurance que des services seront disponibles en cas de maladie. | UN | وتسهم هذه النظم أيضا في تحقيق الوئام الاجتماعي من خلال توفير ضمانات للسكان تكفل لهم هذه الخدمات في حالة المرض. |
Par ailleurs, le mari est chef de famille, mais certaines exceptions sont possibles en cas de maladie, etc. M. Yalden voit mal cependant en quoi cette situation est compatible avec les dispositions des articles 3 et 26 du Pacte. | UN | ثم إن الزوج هو رب الأسرة غير أنه من الوارد أن تكون هناك استثناءات في حالة المرض وما إلى ذلك. |
Ces femmes sont examinées gratuitement chaque année à titre préventif par des médecins spécialisés, qui leur prescrivent un traitement en cas de maladie ainsi qu'une contraception rationnelle. | UN | وتفحص هؤلاء النسوة مجانا كل عام بغرض الوقاية من قِبَل أطباء اختصاصيين، يصفون لهن العلاج في حالة المرض وكذلك وسيلة رشيدة لمنع الحمل. |
Les grands hôtels peuvent appeler du personnel médical en cas de maladie ou d'urgence. | UN | ويمكن للفنادق الرئيسية أن تتصل بطبيب في حالة المرض أو الطوارئ. |
De plus, elles ne touchent cette indemnité que si elles n'ont pas été empêchées de travailler au cours de l'année considérée, par exemple en cas de maladie, liée ou non à la grossesse. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنهن لا يمسسن هذا التعويض إلا إذا كن غير ممنوعات من العمل خلال السنة المعنية، أي على سبيل المثال في حالة المرض المرتبط أو غير المرتبط بالحمل. |
Prestations de l'OGA aux femmes agricultrices en cas de maladie | UN | أما استحقاقات صندوق التأمين الرئيسي للنساء المزارعات في حالة المرض فتشمل ما يلي: |
Il est également prévu qu'en cas de maladie liée à la grossesse, la travailleuse a droit sur présentation d'une attestation médicale, à un repos prénatal supplémentaire. | UN | وتنص المادة أيضا على أنه في حالة المرض الناشئ عن الحمل، يحق للمرأة أن تمدد فترة إجازة الأمومة نظير شهادة طبية تقدمها لهذا الغرض. |
Réunir les conditions permettant d'apporter des soins préventifs et curatifs à tous en cas de maladie | UN | خلق الظروف لتوفير الرعاية الصحية وتقديم المساعدة للجميع في حالة المرض |
Le coût des prestations en espèces en cas de maladie a lui aussi augmenté. | UN | كما زادت تكاليف الاستحقاقات النقدية في حالة المرض. |
Les femmes et les hommes ont le même droit à une pension d'invalidité en cas de maladie générale, d'accident de travail ou de maladie professionnelle. | UN | وللنساء والرجال ذات الحق في معاش للإعاقة في حالة المرض العام أو إصابة العمل أو المرض المهني. |
L'article 3 (par. 5) prévoit un congé supplémentaire en cas de maladie résultant de la grossesse. | UN | والمادة 5 من هذه الاتفاقية تنص على منح إجازة إضافية في حالة المرض من جراء الحمل. |
en cas de maladie dûment constatée par un médecin agréé, le salarié peut s'absenter de son poste. | UN | في حالة المرض الثابت على النحو الواجب على يد طبيب معتمد، يمكن للشخص الأجير أن ينقطع عن العمل. |
Prestations pécuniaires en cas de maladie | UN | الاستحقاقات النقدية المقدمة في حالة المرض |
Une assistance en cas de maladie est assurée par les prestations pour maladie et accident du travail. | UN | وتقدم المساعدة الفعالة في حالة المرض من خلال استحقاق المرض وإصابة العمل. |
- Pour des motifs d'humanité, notamment en cas de décès de son conjoint ou pour rendre visite à son conjoint grièvement malade; | UN | - لأسباب إنسانية، وبخاصة في حالة وفاة الزوج أو الزوجة أو لزيارة الزوج أو الزوجة في حالة المرض الخطير؛ |
Prestations de maladie en espèces | UN | التعويضات النقدية في حالة المرض |
La couverture du système de prestations maladie a été élargie. | UN | توسيع خطة المنافع في حالة المرض |
Les femmes se plaignent davantage de maladies chroniques que les hommes, tandis que 46 % des femmes et 51 % des hommes interrogés ne rendent visite à leur médecin que lorsqu'ils sont malades. | UN | وتشير النساء إلى إصابتهن بأمراض مزمنة بمعدل أكبر مما يفعله الرجال، في حين أن 46 في المائة من النساء اللاتي شملتهن العينة و51 في المائة من الرجال تذهب إلى الأطباء في حالة المرض فقط. |